snac2

Fork of https://codeberg.org/grunfink/snac2
git clone https://git.inz.fi/snac2
Log | Files | Refs | README | LICENSE

cs.po (14724B)


      1 # snac message translation file
      2 #
      3 #, fuzzy
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: snac\n"
      7 "Last-Translator: Jindrich Styrsky\n"
      8 "Language: cs\n"
      9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     10 
     11 #: html.c:384
     12 msgid "Sensitive content: "
     13 msgstr "Citlivý obsah: "
     14 
     15 #: html.c:392
     16 msgid "Sensitive content description"
     17 msgstr "Varování k citlivému obsahu"
     18 
     19 #: html.c:405
     20 msgid "Only for mentioned people: "
     21 msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:"
     22 
     23 #: html.c:428
     24 msgid "Reply to (URL): "
     25 msgstr "Odpovědět na (URL):"
     26 
     27 #: html.c:437
     28 msgid "Don't send, but store as a draft"
     29 msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných"
     30 
     31 #: html.c:438
     32 msgid "Draft:"
     33 msgstr "Rozepsané:"
     34 
     35 #: html.c:494
     36 msgid "Attachments..."
     37 msgstr "Přílohy..."
     38 
     39 #: html.c:517
     40 msgid "File:"
     41 msgstr "Soubor:"
     42 
     43 #: html.c:521
     44 msgid "Clear this field to delete the attachment"
     45 msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole"
     46 
     47 #: html.c:530 html.c:555
     48 msgid "Attachment description"
     49 msgstr "Popisek přílohy"
     50 
     51 #: html.c:566
     52 msgid "Poll..."
     53 msgstr "Anketa..."
     54 
     55 #: html.c:568
     56 msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
     57 msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):"
     58 
     59 #: html.c:580
     60 msgid "One choice"
     61 msgstr "Vyber jednu"
     62 
     63 #: html.c:583
     64 msgid "Multiple choices"
     65 msgstr "Vyber více možností"
     66 
     67 #: html.c:589
     68 msgid "End in 5 minutes"
     69 msgstr "Konec za 5 minut"
     70 
     71 #: html.c:593
     72 msgid "End in 1 hour"
     73 msgstr "Konec za 1 hodinu"
     74 
     75 #: html.c:596
     76 msgid "End in 1 day"
     77 msgstr "Konec za 1 den"
     78 
     79 #: html.c:604
     80 msgid "Post"
     81 msgstr "Poslat"
     82 
     83 #: html.c:701 html.c:708
     84 msgid "Site description"
     85 msgstr "Popisek stránky"
     86 
     87 #: html.c:719
     88 msgid "Admin email"
     89 msgstr "Email administrátora"
     90 
     91 #: html.c:732
     92 msgid "Admin account"
     93 msgstr "Účet adminitrátora"
     94 
     95 #: html.c:800 html.c:1136
     96 #, c-format
     97 msgid "%d following, %d followers"
     98 msgstr "%d sledovaných, %d sledujících"
     99 
    100 #: html.c:890
    101 msgid "RSS"
    102 msgstr "RSS"
    103 
    104 #: html.c:895 html.c:923
    105 msgid "private"
    106 msgstr "soukromé"
    107 
    108 #: html.c:919
    109 msgid "public"
    110 msgstr "veřejné"
    111 
    112 #: html.c:927
    113 msgid "notifications"
    114 msgstr "upozornění"
    115 
    116 #: html.c:932
    117 msgid "people"
    118 msgstr "lidé"
    119 
    120 #: html.c:936
    121 msgid "instance"
    122 msgstr "instance"
    123 
    124 #: html.c:945
    125 msgid ""
    126 "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
    127 "#tag"
    128 msgstr ""
    129 "Vyhledejte příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu"
    130 
    131 #: html.c:946
    132 msgid "Content search"
    133 msgstr "Hledání obsahu"
    134 
    135 #: html.c:1068
    136 msgid "verified link"
    137 msgstr "ověřený odkaz"
    138 
    139 #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562
    140 msgid "Location: "
    141 msgstr "Místo: "
    142 
    143 #: html.c:1161
    144 msgid "New Post..."
    145 msgstr "Nový příspěvek..."
    146 
    147 #: html.c:1163
    148 msgid "What's on your mind?"
    149 msgstr "Co se vám honí hlavou?"
    150 
    151 #: html.c:1172
    152 msgid "Operations..."
    153 msgstr "Operace..."
    154 
    155 #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578
    156 msgid "Follow"
    157 msgstr "Sledovat"
    158 
    159 #: html.c:1189
    160 msgid "(by URL or user@host)"
    161 msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)"
    162 
    163 #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527
    164 msgid "Boost"
    165 msgstr "Boostit"
    166 
    167 #: html.c:1206 html.c:1223
    168 msgid "(by URL)"
    169 msgstr "(podle URL)"
    170 
    171 #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518
    172 msgid "Like"
    173 msgstr "Líbí"
    174 
    175 #: html.c:1347
    176 msgid "User Settings..."
    177 msgstr "Nastavení..."
    178 
    179 #: html.c:1356
    180 msgid "Display name:"
    181 msgstr "Jméno:"
    182 
    183 #: html.c:1362
    184 msgid "Your name"
    185 msgstr "Vaše jméno"
    186 
    187 #: html.c:1364
    188 msgid "Avatar: "
    189 msgstr "Avatar: "
    190 
    191 #: html.c:1372
    192 msgid "Delete current avatar"
    193 msgstr "Smazat současný avatar"
    194 
    195 #: html.c:1374
    196 msgid "Header image (banner): "
    197 msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: "
    198 
    199 #: html.c:1382
    200 msgid "Delete current header image"
    201 msgstr "Smazat současný obrázek v záhlaví"
    202 
    203 #: html.c:1384
    204 msgid "Bio:"
    205 msgstr "Bio:"
    206 
    207 #: html.c:1390
    208 msgid "Write about yourself here..."
    209 msgstr "Napište sem něco o sobě..."
    210 
    211 #: html.c:1399
    212 msgid "Always show sensitive content"
    213 msgstr "Vždy zobrazit příspěvky s varováním o citlivém obsahu"
    214 
    215 #: html.c:1401
    216 msgid "Email address for notifications:"
    217 msgstr "Emailová adresa pro upozornění"
    218 
    219 #: html.c:1409
    220 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
    221 msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):"
    222 
    223 #: html.c:1423
    224 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
    225 msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):"
    226 
    227 #: html.c:1437
    228 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
    229 msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):"
    230 
    231 #: html.c:1451
    232 msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
    233 msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete"
    234 
    235 #: html.c:1460
    236 msgid "This account is a bot"
    237 msgstr "Tenhle účet je robot"
    238 
    239 #: html.c:1469
    240 msgid "Auto-boost all mentions to this account"
    241 msgstr "Automaticky boostovat všechny zmíňky o tomto účtu"
    242 
    243 #: html.c:1478
    244 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
    245 msgstr ""
    246 "Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)"
    247 
    248 #: html.c:1488
    249 msgid "Collapse top threads by default"
    250 msgstr "Zobrazovat vlákna složená"
    251 
    252 #: html.c:1497
    253 msgid "Follow requests must be approved"
    254 msgstr "Žádosti o sledování je nutno manuálně potvrdit"
    255 
    256 #: html.c:1506
    257 msgid "Publish follower and following metrics"
    258 msgstr "Zobraz údaje o počtu sledovaných a sledujících"
    259 
    260 #: html.c:1508
    261 msgid "Current location:"
    262 msgstr "Geolokace:"
    263 
    264 #: html.c:1522
    265 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
    266 msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):"
    267 
    268 #: html.c:1533
    269 msgid "Web interface language:"
    270 msgstr "Jazyk rozhraní:"
    271 
    272 #: html.c:1543
    273 msgid "New password:"
    274 msgstr "Nové heslo:"
    275 
    276 #: html.c:1550
    277 msgid "Repeat new password:"
    278 msgstr "Zopakujte nové heslo:"
    279 
    280 #: html.c:1560
    281 msgid "Update user info"
    282 msgstr "Uložit"
    283 
    284 #: html.c:1571
    285 msgid "Followed hashtags..."
    286 msgstr "Sledované hashtagy..."
    287 
    288 #: html.c:1573 html.c:1605
    289 msgid "One hashtag per line"
    290 msgstr "Jeden hashtag na řádek"
    291 
    292 #: html.c:1594 html.c:1626
    293 msgid "Update hashtags"
    294 msgstr "Aktualizovat hashtagy"
    295 
    296 #: html.c:1743
    297 msgid "Say you like this post"
    298 msgstr "Dejte najevo, že se vám příspěvek líbí"
    299 
    300 #: html.c:1748 html.c:4536
    301 msgid "Unlike"
    302 msgstr "Nelíbí"
    303 
    304 #: html.c:1748
    305 msgid "Nah don't like it that much"
    306 msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí"
    307 
    308 #: html.c:1754 html.c:4673
    309 msgid "Unpin"
    310 msgstr "Odepnout"
    311 
    312 #: html.c:1754
    313 msgid "Unpin this post from your timeline"
    314 msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy"
    315 
    316 #: html.c:1757 html.c:4668
    317 msgid "Pin"
    318 msgstr "Připnout"
    319 
    320 #: html.c:1757
    321 msgid "Pin this post to the top of your timeline"
    322 msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy"
    323 
    324 #: html.c:1764
    325 msgid "Announce this post to your followers"
    326 msgstr "Ukázat tenhle příspěvek vašim sledujícím"
    327 
    328 #: html.c:1769 html.c:4544
    329 msgid "Unboost"
    330 msgstr "Odboostit"
    331 
    332 #: html.c:1769
    333 msgid "I regret I boosted this"
    334 msgstr "Boostit to byl blbej nápad"
    335 
    336 #: html.c:1775 html.c:4683
    337 msgid "Unbookmark"
    338 msgstr "Zahodit"
    339 
    340 #: html.c:1775
    341 msgid "Delete this post from your bookmarks"
    342 msgstr "Odstraň tenhle příspěvěk ze svých záložek"
    343 
    344 #: html.c:1778 html.c:4678
    345 msgid "Bookmark"
    346 msgstr "Uložit"
    347 
    348 #: html.c:1778
    349 msgid "Add this post to your bookmarks"
    350 msgstr "Uložit tenhle příspěvek mezi záložky"
    351 
    352 #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591
    353 msgid "Unfollow"
    354 msgstr "Přestat sledovat"
    355 
    356 #: html.c:1784 html.c:3180
    357 msgid "Stop following this user's activity"
    358 msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele"
    359 
    360 #: html.c:1788 html.c:3194
    361 msgid "Start following this user's activity"
    362 msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele"
    363 
    364 #: html.c:1794 html.c:4621
    365 msgid "Unfollow Group"
    366 msgstr "Přestat Sledovat Skupinu"
    367 
    368 #: html.c:1795
    369 msgid "Stop following this group or channel"
    370 msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál"
    371 
    372 #: html.c:1799 html.c:4608
    373 msgid "Follow Group"
    374 msgstr "Sledovat Skupinu"
    375 
    376 #: html.c:1800
    377 msgid "Start following this group or channel"
    378 msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál"
    379 
    380 #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552
    381 msgid "MUTE"
    382 msgstr "ZTIŠIT"
    383 
    384 #: html.c:1806
    385 msgid "Block any activity from this user forever"
    386 msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele"
    387 
    388 #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638
    389 msgid "Delete"
    390 msgstr "Smazat"
    391 
    392 #: html.c:1811
    393 msgid "Delete this post"
    394 msgstr "Smazat tento příspěvek"
    395 
    396 #: html.c:1814 html.c:4560
    397 msgid "Hide"
    398 msgstr "Schovat"
    399 
    400 #: html.c:1814
    401 msgid "Hide this post and its children"
    402 msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním"
    403 
    404 #: html.c:1845
    405 msgid "Edit..."
    406 msgstr "Editovat..."
    407 
    408 #: html.c:1865
    409 msgid "Reply..."
    410 msgstr "Odpovědět..."
    411 
    412 #: html.c:1916
    413 msgid "Truncated (too deep)"
    414 msgstr "Ořezáno (moc hluboké)"
    415 
    416 #: html.c:1925
    417 msgid "follows you"
    418 msgstr "sleduje vás"
    419 
    420 #: html.c:1988
    421 msgid "Pinned"
    422 msgstr "Připnuto"
    423 
    424 #: html.c:1996
    425 msgid "Bookmarked"
    426 msgstr "Zazáložkováno"
    427 
    428 #: html.c:2004
    429 msgid "Poll"
    430 msgstr "Anketa"
    431 
    432 #: html.c:2011
    433 msgid "Voted"
    434 msgstr "Odhlasováno"
    435 
    436 #: html.c:2020
    437 msgid "Event"
    438 msgstr "Událost"
    439 
    440 #: html.c:2052 html.c:2081
    441 msgid "boosted"
    442 msgstr "boostuje"
    443 
    444 #: html.c:2097
    445 msgid "in reply to"
    446 msgstr "odpověď pro"
    447 
    448 #: html.c:2148
    449 msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
    450 msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]"
    451 
    452 #: html.c:2325
    453 msgid "Vote"
    454 msgstr "Hlasuj"
    455 
    456 #: html.c:2335
    457 msgid "Closed"
    458 msgstr "Uzavřeno"
    459 
    460 #: html.c:2360
    461 msgid "Closes in"
    462 msgstr "Končí za"
    463 
    464 #: html.c:2441
    465 msgid "Video"
    466 msgstr "Video"
    467 
    468 #: html.c:2456
    469 msgid "Audio"
    470 msgstr "Audio"
    471 
    472 #: html.c:2484
    473 msgid "Attachment"
    474 msgstr "Příloha"
    475 
    476 #: html.c:2498
    477 msgid "Alt..."
    478 msgstr "Popisek..."
    479 
    480 #: html.c:2511
    481 msgid "Source channel or community"
    482 msgstr ""
    483 
    484 #: html.c:2605
    485 msgid "Time: "
    486 msgstr "Čas:"
    487 
    488 #: html.c:2686
    489 msgid "Older..."
    490 msgstr "Starší..."
    491 
    492 #: html.c:2788
    493 msgid "about this site"
    494 msgstr "o této stránce"
    495 
    496 #: html.c:2790
    497 msgid "powered by "
    498 msgstr "pohání "
    499 
    500 #: html.c:2855
    501 msgid "Dismiss"
    502 msgstr "Zahodit"
    503 
    504 #: html.c:2872
    505 #, c-format
    506 msgid "Timeline for list '%s'"
    507 msgstr "Časová osa pro seznam '%s'"
    508 
    509 #: html.c:2891 html.c:3944
    510 msgid "Pinned posts"
    511 msgstr "Připnuté příspěvky"
    512 
    513 #: html.c:2903 html.c:3959
    514 msgid "Bookmarked posts"
    515 msgstr "Záložky"
    516 
    517 #: html.c:2915 html.c:3974
    518 msgid "Post drafts"
    519 msgstr "Rozepsané příspěky"
    520 
    521 #: html.c:2986
    522 msgid "No more unseen posts"
    523 msgstr "Nic víc nového"
    524 
    525 #: html.c:2990 html.c:3090
    526 msgid "Back to top"
    527 msgstr "Zpátky nahoru"
    528 
    529 #: html.c:3043
    530 msgid "History"
    531 msgstr "Historie"
    532 
    533 #: html.c:3095 html.c:3515
    534 msgid "More..."
    535 msgstr "Více..."
    536 
    537 #: html.c:3184 html.c:4574
    538 msgid "Unlimit"
    539 msgstr "Povolit boosty"
    540 
    541 #: html.c:3185
    542 msgid "Allow announces (boosts) from this user"
    543 msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele"
    544 
    545 #: html.c:3188 html.c:4570
    546 msgid "Limit"
    547 msgstr "Skrýt boosty"
    548 
    549 #: html.c:3189
    550 msgid "Block announces (boosts) from this user"
    551 msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele"
    552 
    553 #: html.c:3198
    554 msgid "Delete this user"
    555 msgstr "Smazat tohoto užiatele"
    556 
    557 #: html.c:3203 html.c:4688
    558 msgid "Approve"
    559 msgstr "Schválit"
    560 
    561 #: html.c:3204
    562 msgid "Approve this follow request"
    563 msgstr "Schválit žádost o sledování"
    564 
    565 #: html.c:3207 html.c:4712
    566 msgid "Discard"
    567 msgstr "Zahodit"
    568 
    569 #: html.c:3207
    570 msgid "Discard this follow request"
    571 msgstr "Zahodit žádost o sledování"
    572 
    573 #: html.c:3212 html.c:4556
    574 msgid "Unmute"
    575 msgstr "Zrušit ztišení"
    576 
    577 #: html.c:3213
    578 msgid "Stop blocking activities from this user"
    579 msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele"
    580 
    581 #: html.c:3217
    582 msgid "Block any activity from this user"
    583 msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele"
    584 
    585 #: html.c:3225
    586 msgid "Direct Message..."
    587 msgstr "Soukomá zpráva..."
    588 
    589 #: html.c:3260
    590 msgid "Pending follow confirmations"
    591 msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování"
    592 
    593 #: html.c:3264
    594 msgid "People you follow"
    595 msgstr "Lidé, které sledujete"
    596 
    597 #: html.c:3265
    598 msgid "People that follow you"
    599 msgstr "Lidé, kteří vás sledují"
    600 
    601 #: html.c:3304
    602 msgid "Clear all"
    603 msgstr "Smazat vše"
    604 
    605 #: html.c:3361
    606 msgid "Mention"
    607 msgstr "Zmínil vás"
    608 
    609 #: html.c:3364
    610 msgid "Finished poll"
    611 msgstr "Ukončená anketa"
    612 
    613 #: html.c:3379
    614 msgid "Follow Request"
    615 msgstr "Žádost o sledování"
    616 
    617 #: html.c:3462
    618 msgid "Context"
    619 msgstr "Kontext"
    620 
    621 #: html.c:3473
    622 msgid "New"
    623 msgstr "Nové"
    624 
    625 #: html.c:3488
    626 msgid "Already seen"
    627 msgstr "Zobrazeno dříve"
    628 
    629 #: html.c:3503
    630 msgid "None"
    631 msgstr "Nic"
    632 
    633 #: html.c:3769
    634 #, c-format
    635 msgid "Search results for account %s"
    636 msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s"
    637 
    638 #: html.c:3776
    639 #, c-format
    640 msgid "Account %s not found"
    641 msgstr "Účet %s nenalezen"
    642 
    643 #: html.c:3807
    644 #, c-format
    645 msgid "Search results for tag %s"
    646 msgstr "Výsledky k tagu %s"
    647 
    648 #: html.c:3807
    649 #, c-format
    650 msgid "Nothing found for tag %s"
    651 msgstr "Nic k tagu %s"
    652 
    653 #: html.c:3823
    654 #, c-format
    655 msgid "Search results for '%s' (may be more)"
    656 msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)"
    657 
    658 #: html.c:3826
    659 #, c-format
    660 msgid "Search results for '%s'"
    661 msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'"
    662 
    663 #: html.c:3829
    664 #, c-format
    665 msgid "No more matches for '%s'"
    666 msgstr "Nic víc pro '%s'"
    667 
    668 #: html.c:3831
    669 #, c-format
    670 msgid "Nothing found for '%s'"
    671 msgstr "Žádný výsledek pro '%s'"
    672 
    673 #: html.c:3929
    674 msgid "Showing instance timeline"
    675 msgstr "Časová osa místní instance"
    676 
    677 #: html.c:4012
    678 #, c-format
    679 msgid "Showing timeline for list '%s'"
    680 msgstr "Časová osa pro seznam '%s'"
    681 
    682 #: httpd.c:250
    683 #, c-format
    684 msgid "Search results for tag #%s"
    685 msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s"
    686 
    687 #: httpd.c:259
    688 msgid "Recent posts by users in this instance"
    689 msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance"
    690 
    691 #: html.c:1603
    692 msgid "Blocked hashtags..."
    693 msgstr "Blokované hashtagy..."
    694 
    695 #: html.c:432
    696 msgid "Optional URL to reply to"
    697 msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět"
    698 
    699 #: html.c:575
    700 msgid ""
    701 "Option 1...\n"
    702 "Option 2...\n"
    703 "Option 3...\n"
    704 "..."
    705 msgstr ""
    706 "Možnost 1...\n"
    707 "Možnost 2...\n"
    708 "Možnost 3...\n"
    709 "..."
    710 
    711 #: html.c:1415
    712 msgid "Bot API key"
    713 msgstr "API klíč Bota"
    714 
    715 #: html.c:1421
    716 msgid "Chat id"
    717 msgstr "Chat id"
    718 
    719 #: html.c:1429
    720 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
    721 msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)"
    722 
    723 #: html.c:1435
    724 msgid "ntfy token - if needed"
    725 msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí"
    726 
    727 #: html.c:2892
    728 msgid "pinned"
    729 msgstr "připnuté"
    730 
    731 #: html.c:2904
    732 msgid "bookmarks"
    733 msgstr "záložky"
    734 
    735 #: html.c:2916
    736 msgid "drafts"
    737 msgstr "rozepsané"
    738 
    739 #: html.c:464
    740 msgid "Scheduled post..."
    741 msgstr "Naplánovat příspěvek..."
    742 
    743 msgid "Post date and time:"
    744 msgstr "Den a čas:"
    745 
    746 #: html.c:2927 html.c:3989
    747 msgid "Scheduled posts"
    748 msgstr "Naplánované příspěvky"
    749 
    750 #: html.c:2928
    751 msgid "scheduled posts"
    752 msgstr "naplánované příspěvky"
    753 
    754 #: html.c:458
    755 #, c-format
    756 msgid "Post date and time (timezone: %s):"
    757 msgstr "Den a čas (časové pásmo: %s)"
    758 
    759 #: html.c:1538
    760 msgid "Time zone:"
    761 msgstr "Časové pásmo:"