snac2

Fork of https://codeberg.org/grunfink/snac2
git clone https://git.inz.fi/snac2
Log | Files | Refs | README | LICENSE

es_UY.po (14971B)


      1 # snac message translation file
      2 #
      3 #, fuzzy
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: snac\n"
      7 "Last-Translator: Gonzalo Raúl Nemmi\n"
      8 "Language: es_UY\n"
      9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     10 
     11 #: html.c:384
     12 msgid "Sensitive content: "
     13 msgstr "Contenido sensible: "
     14 
     15 #: html.c:392
     16 msgid "Sensitive content description"
     17 msgstr "Descripción del contenido sensible"
     18 
     19 #: html.c:405
     20 msgid "Only for mentioned people: "
     21 msgstr "Solo personas mencionadas: "
     22 
     23 #: html.c:428
     24 msgid "Reply to (URL): "
     25 msgstr "Responder a (URL): "
     26 
     27 #: html.c:437
     28 msgid "Don't send, but store as a draft"
     29 msgstr "No enviar. Guardar como borrador"
     30 
     31 #: html.c:438
     32 msgid "Draft:"
     33 msgstr "Borrador:"
     34 
     35 #: html.c:494
     36 msgid "Attachments..."
     37 msgstr "Adjuntos..."
     38 
     39 #: html.c:517
     40 msgid "File:"
     41 msgstr "Archivo:"
     42 
     43 #: html.c:521
     44 msgid "Clear this field to delete the attachment"
     45 msgstr "Limpiar este campo para eliminar el adjunto"
     46 
     47 #: html.c:530 html.c:555
     48 msgid "Attachment description"
     49 msgstr "Descripción del adjunto"
     50 
     51 #: html.c:566
     52 msgid "Poll..."
     53 msgstr "Encuesta..."
     54 
     55 #: html.c:568
     56 msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
     57 msgstr "Opciones de encuesta (una por línea, hasta 8):"
     58 
     59 #: html.c:580
     60 msgid "One choice"
     61 msgstr "Una opción"
     62 
     63 #: html.c:583
     64 msgid "Multiple choices"
     65 msgstr "Opciones múltiples"
     66 
     67 #: html.c:589
     68 msgid "End in 5 minutes"
     69 msgstr "Finalizar en 5 minutos"
     70 
     71 #: html.c:593
     72 msgid "End in 1 hour"
     73 msgstr "Finalizar en 1 hora"
     74 
     75 #: html.c:596
     76 msgid "End in 1 day"
     77 msgstr "Finalizar en 1 día"
     78 
     79 #: html.c:604
     80 msgid "Post"
     81 msgstr "Publicar"
     82 
     83 #: html.c:701 html.c:708
     84 msgid "Site description"
     85 msgstr "Descripción del sitio"
     86 
     87 #: html.c:719
     88 msgid "Admin email"
     89 msgstr "Email del Administrador"
     90 
     91 #: html.c:732
     92 msgid "Admin account"
     93 msgstr "Cuenta del Administrador"
     94 
     95 #: html.c:800 html.c:1136
     96 #, c-format
     97 msgid "%d following, %d followers"
     98 msgstr "%d siguiendo, %d seguidores"
     99 
    100 #: html.c:890
    101 msgid "RSS"
    102 msgstr "RSS"
    103 
    104 #: html.c:895 html.c:923
    105 msgid "private"
    106 msgstr "privado"
    107 
    108 #: html.c:919
    109 msgid "public"
    110 msgstr "público"
    111 
    112 #: html.c:927
    113 msgid "notifications"
    114 msgstr "notificaciones"
    115 
    116 #: html.c:932
    117 msgid "people"
    118 msgstr "personas"
    119 
    120 #: html.c:936
    121 msgid "instance"
    122 msgstr "instancia"
    123 
    124 #: html.c:945
    125 msgid ""
    126 "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
    127 "#tag"
    128 msgstr ""
    129 "Buscar publicaciones por URL o contenido (expresiones regulares), cuenta "
    130 "@usuario@host , ó #etiqueta"
    131 
    132 #: html.c:946
    133 msgid "Content search"
    134 msgstr "Buscar contenido"
    135 
    136 #: html.c:1068
    137 msgid "verified link"
    138 msgstr "link verificado"
    139 
    140 #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562
    141 msgid "Location: "
    142 msgstr "Ubicación: "
    143 
    144 #: html.c:1161
    145 msgid "New Post..."
    146 msgstr "Nueva Publicación..."
    147 
    148 #: html.c:1163
    149 msgid "What's on your mind?"
    150 msgstr "¿En qué estás pensando?"
    151 
    152 #: html.c:1172
    153 msgid "Operations..."
    154 msgstr "Operaciones..."
    155 
    156 #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578
    157 msgid "Follow"
    158 msgstr "Seguir"
    159 
    160 #: html.c:1189
    161 msgid "(by URL or user@host)"
    162 msgstr "(por URL o usuario@host)"
    163 
    164 #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527
    165 msgid "Boost"
    166 msgstr "Impulsar"
    167 
    168 #: html.c:1206 html.c:1223
    169 msgid "(by URL)"
    170 msgstr "(por URL)"
    171 
    172 #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518
    173 msgid "Like"
    174 msgstr "Me gusta"
    175 
    176 #: html.c:1347
    177 msgid "User Settings..."
    178 msgstr "Configuración de usuario..."
    179 
    180 #: html.c:1356
    181 msgid "Display name:"
    182 msgstr "Nombre para mostrar:"
    183 
    184 #: html.c:1362
    185 msgid "Your name"
    186 msgstr "Su nombre"
    187 
    188 #: html.c:1364
    189 msgid "Avatar: "
    190 msgstr "Avatar: "
    191 
    192 #: html.c:1372
    193 msgid "Delete current avatar"
    194 msgstr "Eliminar avatar"
    195 
    196 #: html.c:1374
    197 msgid "Header image (banner): "
    198 msgstr "Imagen de cabecera (banner): "
    199 
    200 #: html.c:1382
    201 msgid "Delete current header image"
    202 msgstr "Eliminar imagen de cabecera"
    203 
    204 #: html.c:1384
    205 msgid "Bio:"
    206 msgstr "Bio:"
    207 
    208 #: html.c:1390
    209 msgid "Write about yourself here..."
    210 msgstr "Escriba algo sobre usted aquí..."
    211 
    212 #: html.c:1399
    213 msgid "Always show sensitive content"
    214 msgstr "Siempre mostrar contenido sensible"
    215 
    216 #: html.c:1401
    217 msgid "Email address for notifications:"
    218 msgstr "Cuenta de email para las notificaciones:"
    219 
    220 #: html.c:1409
    221 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
    222 msgstr "Notificaciones en Telegram (llave del bot e id del chat):"
    223 
    224 #: html.c:1423
    225 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
    226 msgstr "Notificaciones en ntfy (servidor ntfy y token):"
    227 
    228 #: html.c:1437
    229 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
    230 msgstr ""
    231 "Plazo máximo de conservación de publicaciones en días (0: usar configuración "
    232 "del servidor):"
    233 
    234 #: html.c:1451
    235 msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
    236 msgstr "Descartar mensajes directos de personas a las que no sigue"
    237 
    238 #: html.c:1460
    239 msgid "This account is a bot"
    240 msgstr "Esta cuenta es un bot"
    241 
    242 #: html.c:1469
    243 msgid "Auto-boost all mentions to this account"
    244 msgstr "Impulsar automáticamente todas las menciones a esta cuenta"
    245 
    246 #: html.c:1478
    247 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
    248 msgstr "Esta cuenta es privada (las publicaciones no se muestran en la web)"
    249 
    250 #: html.c:1488
    251 msgid "Collapse top threads by default"
    252 msgstr "Contraer hilo de publicaciones por defecto"
    253 
    254 #: html.c:1497
    255 msgid "Follow requests must be approved"
    256 msgstr "Las solicitudes de seguimiento deben ser aprobadas"
    257 
    258 #: html.c:1506
    259 msgid "Publish follower and following metrics"
    260 msgstr "Mostrar cantidad de seguidores y seguidos"
    261 
    262 #: html.c:1508
    263 msgid "Current location:"
    264 msgstr "Ubicación actual:"
    265 
    266 #: html.c:1522
    267 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
    268 msgstr "Metadata del perfil (pares llave=valor en cada línea):"
    269 
    270 #: html.c:1533
    271 msgid "Web interface language:"
    272 msgstr "Idioma de la interfaz Web:"
    273 
    274 #: html.c:1543
    275 msgid "New password:"
    276 msgstr "Nueva contraseña:"
    277 
    278 #: html.c:1550
    279 msgid "Repeat new password:"
    280 msgstr "Repetir nueva contraseña:"
    281 
    282 #: html.c:1560
    283 msgid "Update user info"
    284 msgstr "Actualizar información de usuario"
    285 
    286 #: html.c:1571
    287 msgid "Followed hashtags..."
    288 msgstr "Etiquetas en seguimiento..."
    289 
    290 #: html.c:1573 html.c:1605
    291 msgid "One hashtag per line"
    292 msgstr "Una etiqueta por línea"
    293 
    294 #: html.c:1594 html.c:1626
    295 msgid "Update hashtags"
    296 msgstr "Actualizar etiquetas"
    297 
    298 #: html.c:1743
    299 msgid "Say you like this post"
    300 msgstr "Decir que te gusta esta publicación"
    301 
    302 #: html.c:1748 html.c:4536
    303 msgid "Unlike"
    304 msgstr "No me gusta"
    305 
    306 #: html.c:1748
    307 msgid "Nah don't like it that much"
    308 msgstr "Nah, no me gusta tanto"
    309 
    310 #: html.c:1754 html.c:4673
    311 msgid "Unpin"
    312 msgstr "Desanclar"
    313 
    314 #: html.c:1754
    315 msgid "Unpin this post from your timeline"
    316 msgstr "Desanclar esta publicación de su línea de tiempo"
    317 
    318 #: html.c:1757 html.c:4668
    319 msgid "Pin"
    320 msgstr "Anclar"
    321 
    322 #: html.c:1757
    323 msgid "Pin this post to the top of your timeline"
    324 msgstr "Anclar esta publicación al inicio de su línea de tiempo"
    325 
    326 #: html.c:1764
    327 msgid "Announce this post to your followers"
    328 msgstr "Anunciar esta publicación a sus seguidores"
    329 
    330 #: html.c:1769 html.c:4544
    331 msgid "Unboost"
    332 msgstr "Eliminar impulso"
    333 
    334 #: html.c:1769
    335 msgid "I regret I boosted this"
    336 msgstr "Me arrepiento de haber impulsado esto"
    337 
    338 #: html.c:1775 html.c:4683
    339 msgid "Unbookmark"
    340 msgstr "Eliminar marcador"
    341 
    342 #: html.c:1775
    343 msgid "Delete this post from your bookmarks"
    344 msgstr "Eliminar marcador de esta publicación"
    345 
    346 #: html.c:1778 html.c:4678
    347 msgid "Bookmark"
    348 msgstr "Marcador"
    349 
    350 #: html.c:1778
    351 msgid "Add this post to your bookmarks"
    352 msgstr "Agregar esta publicación a mis marcadores"
    353 
    354 #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591
    355 msgid "Unfollow"
    356 msgstr "Dejar de seguir"
    357 
    358 #: html.c:1784 html.c:3180
    359 msgid "Stop following this user's activity"
    360 msgstr "Dejar de seguir la actividad de este usuario"
    361 
    362 #: html.c:1788 html.c:3194
    363 msgid "Start following this user's activity"
    364 msgstr "Seguir la actividad de este usuario"
    365 
    366 #: html.c:1794 html.c:4621
    367 msgid "Unfollow Group"
    368 msgstr "Dejar de seguir este Grupo"
    369 
    370 #: html.c:1795
    371 msgid "Stop following this group or channel"
    372 msgstr "Dejar de seguir este grupo o canal"
    373 
    374 #: html.c:1799 html.c:4608
    375 msgid "Follow Group"
    376 msgstr "Seguir Grupo"
    377 
    378 #: html.c:1800
    379 msgid "Start following this group or channel"
    380 msgstr "Seguir grupo o canal"
    381 
    382 #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552
    383 msgid "MUTE"
    384 msgstr "SILENCIAR"
    385 
    386 #: html.c:1806
    387 msgid "Block any activity from this user forever"
    388 msgstr "Bloquear toda la actividad de este usuario para siempre"
    389 
    390 #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638
    391 msgid "Delete"
    392 msgstr "Eliminar"
    393 
    394 #: html.c:1811
    395 msgid "Delete this post"
    396 msgstr "Eliminar esta publicación"
    397 
    398 #: html.c:1814 html.c:4560
    399 msgid "Hide"
    400 msgstr "Ocultar"
    401 
    402 #: html.c:1814
    403 msgid "Hide this post and its children"
    404 msgstr "Ocultar esta publicación y sus respuestas"
    405 
    406 #: html.c:1845
    407 msgid "Edit..."
    408 msgstr "Editar..."
    409 
    410 #: html.c:1865
    411 msgid "Reply..."
    412 msgstr "Responder..."
    413 
    414 #: html.c:1916
    415 msgid "Truncated (too deep)"
    416 msgstr "Truncado (demasiado profundo)"
    417 
    418 #: html.c:1925
    419 msgid "follows you"
    420 msgstr "te sigue"
    421 
    422 #: html.c:1988
    423 msgid "Pinned"
    424 msgstr "Anclado"
    425 
    426 #: html.c:1996
    427 msgid "Bookmarked"
    428 msgstr "Marcado"
    429 
    430 #: html.c:2004
    431 msgid "Poll"
    432 msgstr "Encuesta"
    433 
    434 #: html.c:2011
    435 msgid "Voted"
    436 msgstr "Votado"
    437 
    438 #: html.c:2020
    439 msgid "Event"
    440 msgstr "Evento"
    441 
    442 #: html.c:2052 html.c:2081
    443 msgid "boosted"
    444 msgstr "impulsado"
    445 
    446 #: html.c:2097
    447 msgid "in reply to"
    448 msgstr "en respuesta a"
    449 
    450 #: html.c:2148
    451 msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
    452 msgstr " [CONTENIDO SENSIBLE]"
    453 
    454 #: html.c:2325
    455 msgid "Vote"
    456 msgstr "Votar"
    457 
    458 #: html.c:2335
    459 msgid "Closed"
    460 msgstr "Cerrado"
    461 
    462 #: html.c:2360
    463 msgid "Closes in"
    464 msgstr "Cierra en"
    465 
    466 #: html.c:2441
    467 msgid "Video"
    468 msgstr "Video"
    469 
    470 #: html.c:2456
    471 msgid "Audio"
    472 msgstr "Audio"
    473 
    474 #: html.c:2484
    475 msgid "Attachment"
    476 msgstr "Adjunto"
    477 
    478 #: html.c:2498
    479 msgid "Alt..."
    480 msgstr "Alt..."
    481 
    482 #: html.c:2511
    483 msgid "Source channel or community"
    484 msgstr "Canal o comunidad de origen"
    485 
    486 #: html.c:2605
    487 msgid "Time: "
    488 msgstr "Hora: "
    489 
    490 #: html.c:2686
    491 msgid "Older..."
    492 msgstr "Más antiguo..."
    493 
    494 #: html.c:2788
    495 msgid "about this site"
    496 msgstr "acerca de este sitio"
    497 
    498 #: html.c:2790
    499 msgid "powered by "
    500 msgstr "provisto por "
    501 
    502 #: html.c:2855
    503 msgid "Dismiss"
    504 msgstr "Descartar"
    505 
    506 #: html.c:2872
    507 #, c-format
    508 msgid "Timeline for list '%s'"
    509 msgstr "Línea de tiempo de la lista '%s'"
    510 
    511 #: html.c:2891 html.c:3944
    512 msgid "Pinned posts"
    513 msgstr "Publicaciones ancladas"
    514 
    515 #: html.c:2903 html.c:3959
    516 msgid "Bookmarked posts"
    517 msgstr "Publicaciones marcadas"
    518 
    519 #: html.c:2915 html.c:3974
    520 msgid "Post drafts"
    521 msgstr "Borradores de publicaciones"
    522 
    523 #: html.c:2986
    524 msgid "No more unseen posts"
    525 msgstr "No quedan publicaciones sin ver"
    526 
    527 #: html.c:2990 html.c:3090
    528 msgid "Back to top"
    529 msgstr "Volver al inicio"
    530 
    531 #: html.c:3043
    532 msgid "History"
    533 msgstr "Historia"
    534 
    535 #: html.c:3095 html.c:3515
    536 msgid "More..."
    537 msgstr "Más..."
    538 
    539 #: html.c:3184 html.c:4574
    540 msgid "Unlimit"
    541 msgstr "Sin límite"
    542 
    543 #: html.c:3185
    544 msgid "Allow announces (boosts) from this user"
    545 msgstr "Permitir anuncios (impulsos) de este usuario"
    546 
    547 #: html.c:3188 html.c:4570
    548 msgid "Limit"
    549 msgstr "Límite"
    550 
    551 #: html.c:3189
    552 msgid "Block announces (boosts) from this user"
    553 msgstr "Bloquear anuncios (impulsos) de este usuario"
    554 
    555 #: html.c:3198
    556 msgid "Delete this user"
    557 msgstr "Eliminar este usuario"
    558 
    559 #: html.c:3203 html.c:4688
    560 msgid "Approve"
    561 msgstr "Aprobar"
    562 
    563 #: html.c:3204
    564 msgid "Approve this follow request"
    565 msgstr "Aprobar solicitud de seguimiento"
    566 
    567 #: html.c:3207 html.c:4712
    568 msgid "Discard"
    569 msgstr "Descartar"
    570 
    571 #: html.c:3207
    572 msgid "Discard this follow request"
    573 msgstr "Descartar solicitud de seguimiento"
    574 
    575 #: html.c:3212 html.c:4556
    576 msgid "Unmute"
    577 msgstr "Dejar de SILENCIAR"
    578 
    579 #: html.c:3213
    580 msgid "Stop blocking activities from this user"
    581 msgstr "Dejar de bloquear actividad de este usuario"
    582 
    583 #: html.c:3217
    584 msgid "Block any activity from this user"
    585 msgstr "Bloquear toda actividad de este usuario"
    586 
    587 #: html.c:3225
    588 msgid "Direct Message..."
    589 msgstr "Mensaje Directo..."
    590 
    591 #: html.c:3260
    592 msgid "Pending follow confirmations"
    593 msgstr "Confirmaciones de seguimiento pendientes"
    594 
    595 #: html.c:3264
    596 msgid "People you follow"
    597 msgstr "Personas que sigues"
    598 
    599 #: html.c:3265
    600 msgid "People that follow you"
    601 msgstr "Personas que te siguen"
    602 
    603 #: html.c:3304
    604 msgid "Clear all"
    605 msgstr "Limpiar todo"
    606 
    607 #: html.c:3361
    608 msgid "Mention"
    609 msgstr "Mención"
    610 
    611 #: html.c:3364
    612 msgid "Finished poll"
    613 msgstr "Encuesta finalizada"
    614 
    615 #: html.c:3379
    616 msgid "Follow Request"
    617 msgstr "Solicitud de Seguimiento"
    618 
    619 #: html.c:3462
    620 msgid "Context"
    621 msgstr "Contexto"
    622 
    623 #: html.c:3473
    624 msgid "New"
    625 msgstr "Nuevo"
    626 
    627 #: html.c:3488
    628 msgid "Already seen"
    629 msgstr "Ya visto"
    630 
    631 #: html.c:3503
    632 msgid "None"
    633 msgstr "Ninguno"
    634 
    635 #: html.c:3769
    636 #, c-format
    637 msgid "Search results for account %s"
    638 msgstr "Buscar resultados para la cuenta %s"
    639 
    640 #: html.c:3776
    641 #, c-format
    642 msgid "Account %s not found"
    643 msgstr "No se encontró la cuenta %s"
    644 
    645 #: html.c:3807
    646 #, c-format
    647 msgid "Search results for tag %s"
    648 msgstr "Buscar resultados para la etiqueta %s"
    649 
    650 #: html.c:3807
    651 #, c-format
    652 msgid "Nothing found for tag %s"
    653 msgstr "No se encontró nada con la etiqueta %s"
    654 
    655 #: html.c:3823
    656 #, c-format
    657 msgid "Search results for '%s' (may be more)"
    658 msgstr "Resultados de búsqueda para '%s' (puede haber más)"
    659 
    660 #: html.c:3826
    661 #, c-format
    662 msgid "Search results for '%s'"
    663 msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'"
    664 
    665 #: html.c:3829
    666 #, c-format
    667 msgid "No more matches for '%s'"
    668 msgstr "No hay más coincidencias para '%s'"
    669 
    670 #: html.c:3831
    671 #, c-format
    672 msgid "Nothing found for '%s'"
    673 msgstr "No se encontró nada para '%s'"
    674 
    675 #: html.c:3929
    676 msgid "Showing instance timeline"
    677 msgstr "Mostrando línea de tiempo de la instancia"
    678 
    679 #: html.c:4012
    680 #, c-format
    681 msgid "Showing timeline for list '%s'"
    682 msgstr "Mostrando línea de tiempo de la lista '%s'"
    683 
    684 #: httpd.c:250
    685 #, c-format
    686 msgid "Search results for tag #%s"
    687 msgstr "Resultado de búsqueda para la etiqueta #%s"
    688 
    689 #: httpd.c:259
    690 msgid "Recent posts by users in this instance"
    691 msgstr "Publicaciones recientes de los usuarios de esta instancia"
    692 
    693 #: html.c:1603
    694 msgid "Blocked hashtags..."
    695 msgstr "Etiquetas bloqueadas..."
    696 
    697 #: html.c:432
    698 msgid "Optional URL to reply to"
    699 msgstr "URL opcional a la que responder"
    700 
    701 #: html.c:575
    702 msgid ""
    703 "Option 1...\n"
    704 "Option 2...\n"
    705 "Option 3...\n"
    706 "..."
    707 msgstr ""
    708 "Opción 1...\n"
    709 "Opción 2...\n"
    710 "Opción 3...\n"
    711 "..."
    712 
    713 #: html.c:1415
    714 msgid "Bot API key"
    715 msgstr "Clave del API del Bot"
    716 
    717 #: html.c:1421
    718 msgid "Chat id"
    719 msgstr "Identificador de chat"
    720 
    721 #: html.c:1429
    722 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
    723 msgstr "Servidor ntfy - URL completa (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
    724 
    725 #: html.c:1435
    726 msgid "ntfy token - if needed"
    727 msgstr "Token ntft - si es necesario"
    728 
    729 #: html.c:2892
    730 msgid "pinned"
    731 msgstr "Anclados"
    732 
    733 #: html.c:2904
    734 msgid "bookmarks"
    735 msgstr "Marcados"
    736 
    737 #: html.c:2916
    738 msgid "drafts"
    739 msgstr "Borradores"
    740 
    741 #: html.c:464
    742 msgid "Scheduled post..."
    743 msgstr "Envío programado..."
    744 
    745 #: html.c:2927 html.c:3989
    746 msgid "Scheduled posts"
    747 msgstr "Envíos programados"
    748 
    749 #: html.c:2928
    750 msgid "scheduled posts"
    751 msgstr "envíos programados"
    752 
    753 #: html.c:458
    754 #, c-format
    755 msgid "Post date and time (timezone: %s):"
    756 msgstr "Fecha y hora de publicación (zona horaria: %s):"
    757 
    758 #: html.c:1538
    759 msgid "Time zone:"
    760 msgstr "Zona horaria:"