fr.po (15172B)
1 # snac message translation file 2 # 3 #, fuzzy 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: snac\n" 7 "Last-Translator: Popolon\n" 8 "Language: fr\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 11 #: html.c:384 12 msgid "Sensitive content: " 13 msgstr "Contenu sensible :" 14 15 #: html.c:392 16 msgid "Sensitive content description" 17 msgstr "Description du contenu sensible :" 18 19 #: html.c:405 20 msgid "Only for mentioned people: " 21 msgstr "Seulement pour les personnes mentionnées :" 22 23 #: html.c:428 24 msgid "Reply to (URL): " 25 msgstr "Répondre à (URL) :" 26 27 #: html.c:437 28 msgid "Don't send, but store as a draft" 29 msgstr "Ne pas envoyer, mais sauvegarder en tant que brouillon" 30 31 #: html.c:438 32 msgid "Draft:" 33 msgstr "Brouillon :" 34 35 #: html.c:494 36 msgid "Attachments..." 37 msgstr "Pièces jointes…" 38 39 #: html.c:517 40 msgid "File:" 41 msgstr "Fichier :" 42 43 #: html.c:521 44 msgid "Clear this field to delete the attachment" 45 msgstr "Nettoyer ce champs pour supprimer la pièce jointe" 46 47 #: html.c:530 html.c:555 48 msgid "Attachment description" 49 msgstr "Description de la pièce jointe" 50 51 #: html.c:566 52 msgid "Poll..." 53 msgstr "Sondage…" 54 55 #: html.c:568 56 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" 57 msgstr "Options du sondage (une par ligne, jusqu'à 8) :" 58 59 #: html.c:580 60 msgid "One choice" 61 msgstr "Un seul choix" 62 63 #: html.c:583 64 msgid "Multiple choices" 65 msgstr "Choix multiples" 66 67 #: html.c:589 68 msgid "End in 5 minutes" 69 msgstr "Se termine dans 5 minutes" 70 71 #: html.c:593 72 msgid "End in 1 hour" 73 msgstr "Se termine dans 1 heure" 74 75 #: html.c:596 76 msgid "End in 1 day" 77 msgstr "Se termine dans 1 jour" 78 79 #: html.c:604 80 msgid "Post" 81 msgstr "Envoyer" 82 83 #: html.c:701 html.c:708 84 msgid "Site description" 85 msgstr "Description du site" 86 87 #: html.c:719 88 msgid "Admin email" 89 msgstr "Email de l'admin" 90 91 #: html.c:732 92 msgid "Admin account" 93 msgstr "Compte de l'admin" 94 95 #: html.c:800 html.c:1136 96 #, c-format 97 msgid "%d following, %d followers" 98 msgstr "%d abonnements, %d personnes abonnées" 99 100 #: html.c:890 101 msgid "RSS" 102 msgstr "RSS" 103 104 #: html.c:895 html.c:923 105 msgid "private" 106 msgstr "privé" 107 108 #: html.c:919 109 msgid "public" 110 msgstr "public" 111 112 #: html.c:927 113 msgid "notifications" 114 msgstr "notifications" 115 116 #: html.c:932 117 msgid "people" 118 msgstr "personnes" 119 120 #: html.c:936 121 msgid "instance" 122 msgstr "instance" 123 124 #: html.c:945 125 msgid "" 126 "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " 127 "#tag" 128 msgstr "" 129 "Chercher les messages par URL ou contenu (expression régulière), comptes " 130 "@pseudo@hôte, ou #tag" 131 132 #: html.c:946 133 msgid "Content search" 134 msgstr "Recherche de contenu" 135 136 #: html.c:1068 137 msgid "verified link" 138 msgstr "Lien vérifié" 139 140 #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562 141 msgid "Location: " 142 msgstr "Emplacement : " 143 144 #: html.c:1161 145 msgid "New Post..." 146 msgstr "Nouveau message…" 147 148 #: html.c:1163 149 msgid "What's on your mind?" 150 msgstr "Qu'avez-vous en tête ?" 151 152 #: html.c:1172 153 msgid "Operations..." 154 msgstr "Opérations…" 155 156 #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578 157 msgid "Follow" 158 msgstr "Suivre" 159 160 #: html.c:1189 161 msgid "(by URL or user@host)" 162 msgstr "(par URL ou pseudo@hôte)" 163 164 #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527 165 msgid "Boost" 166 msgstr "Repartager" 167 168 #: html.c:1206 html.c:1223 169 msgid "(by URL)" 170 msgstr "(par URL)" 171 172 #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518 173 msgid "Like" 174 msgstr "Aime" 175 176 #: html.c:1347 177 msgid "User Settings..." 178 msgstr "Paramètre du compte…" 179 180 #: html.c:1356 181 msgid "Display name:" 182 msgstr "Nom affiché :" 183 184 #: html.c:1362 185 msgid "Your name" 186 msgstr "Votre nom" 187 188 #: html.c:1364 189 msgid "Avatar: " 190 msgstr "Avatar : " 191 192 #: html.c:1372 193 msgid "Delete current avatar" 194 msgstr "Supprimer l'avatar actuel" 195 196 #: html.c:1374 197 msgid "Header image (banner): " 198 msgstr "Image d'entête (bannière) : " 199 200 #: html.c:1382 201 msgid "Delete current header image" 202 msgstr "Supprimer l'image d'entête actuelle" 203 204 #: html.c:1384 205 msgid "Bio:" 206 msgstr "Description :" 207 208 #: html.c:1390 209 msgid "Write about yourself here..." 210 msgstr "Décrivez-vous ici…" 211 212 #: html.c:1399 213 msgid "Always show sensitive content" 214 msgstr "Toujours afficher le contenu sensible" 215 216 #: html.c:1401 217 msgid "Email address for notifications:" 218 msgstr "Adresse email pour les notifications :" 219 220 #: html.c:1409 221 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" 222 msgstr "Notifications Telegram (clé de bot et ID de discussion) :" 223 224 #: html.c:1423 225 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" 226 msgstr "notifications ntfy (serveur et jeton ntfy) :" 227 228 #: html.c:1437 229 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" 230 msgstr "" 231 "Nombre de jours maximum de rétention des messages (0 : réglages du serveur) :" 232 233 #: html.c:1451 234 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" 235 msgstr "Rejeter les messages directs des personnes que vous ne suivez pas" 236 237 #: html.c:1460 238 msgid "This account is a bot" 239 msgstr "Ce compte est un bot" 240 241 #: html.c:1469 242 msgid "Auto-boost all mentions to this account" 243 msgstr "Auto-repartage de toutes les mentions de ce compte" 244 245 #: html.c:1478 246 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" 247 msgstr "Ce compte est privé (les messages ne sont pas affiché sur le web)" 248 249 #: html.c:1488 250 msgid "Collapse top threads by default" 251 msgstr "replier les fils de discussion principaux par défaut" 252 253 #: html.c:1497 254 msgid "Follow requests must be approved" 255 msgstr "Les demande de suivi doivent être approuvées" 256 257 #: html.c:1506 258 msgid "Publish follower and following metrics" 259 msgstr "Publier les statistiques d'abonnements" 260 261 #: html.c:1508 262 msgid "Current location:" 263 msgstr "Localisation actuelle :" 264 265 #: html.c:1522 266 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" 267 msgstr "Métadonnées du profile (paires clé=valeur à chaque ligne) :" 268 269 #: html.c:1533 270 msgid "Web interface language:" 271 msgstr "Langue de l'interface web :" 272 273 #: html.c:1543 274 msgid "New password:" 275 msgstr "Nouveau mot de passe :" 276 277 #: html.c:1550 278 msgid "Repeat new password:" 279 msgstr "Répétez le nouveau mot de passe :" 280 281 #: html.c:1560 282 msgid "Update user info" 283 msgstr "Mettre à jour les infos du compte" 284 285 #: html.c:1571 286 msgid "Followed hashtags..." 287 msgstr "hashtags suivis…" 288 289 #: html.c:1573 html.c:1605 290 msgid "One hashtag per line" 291 msgstr "Un hashtag par ligne" 292 293 #: html.c:1594 html.c:1626 294 msgid "Update hashtags" 295 msgstr "Mettre à jour les hashtags" 296 297 #: html.c:1743 298 msgid "Say you like this post" 299 msgstr "Dire que vous aimez ce message" 300 301 #: html.c:1748 html.c:4536 302 msgid "Unlike" 303 msgstr "N'aime plus" 304 305 #: html.c:1748 306 msgid "Nah don't like it that much" 307 msgstr "Nan, j'aime pas tant que ça" 308 309 #: html.c:1754 html.c:4673 310 msgid "Unpin" 311 msgstr "Dés-épingler" 312 313 #: html.c:1754 314 msgid "Unpin this post from your timeline" 315 msgstr "Dés-épingler ce message de votre chronologie" 316 317 #: html.c:1757 html.c:4668 318 msgid "Pin" 319 msgstr "Épingler" 320 321 #: html.c:1757 322 msgid "Pin this post to the top of your timeline" 323 msgstr "Épingler ce message en haut de votre chronologie" 324 325 #: html.c:1764 326 msgid "Announce this post to your followers" 327 msgstr "Annoncer ce message aux personnes abonnées" 328 329 #: html.c:1769 html.c:4544 330 msgid "Unboost" 331 msgstr "Dé-repartager" 332 333 #: html.c:1769 334 msgid "I regret I boosted this" 335 msgstr "Je regrette d'avoir repartagé ceci" 336 337 #: html.c:1775 html.c:4683 338 msgid "Unbookmark" 339 msgstr "Retirer le signet" 340 341 #: html.c:1775 342 msgid "Delete this post from your bookmarks" 343 msgstr "Supprime ce message de vos signets" 344 345 #: html.c:1778 html.c:4678 346 msgid "Bookmark" 347 msgstr "Signet" 348 349 #: html.c:1778 350 msgid "Add this post to your bookmarks" 351 msgstr "Ajouter ce message à vos signets" 352 353 #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591 354 msgid "Unfollow" 355 msgstr "Ne plus suivre" 356 357 #: html.c:1784 html.c:3180 358 msgid "Stop following this user's activity" 359 msgstr "Arrêter de suivre les activités de cette personne" 360 361 #: html.c:1788 html.c:3194 362 msgid "Start following this user's activity" 363 msgstr "Commencer à suivre les activité de cette personne" 364 365 #: html.c:1794 html.c:4621 366 msgid "Unfollow Group" 367 msgstr "Ne plus suivre le Groupe" 368 369 #: html.c:1795 370 msgid "Stop following this group or channel" 371 msgstr "Arrêter de suivre ce groupe ou canal" 372 373 #: html.c:1799 html.c:4608 374 msgid "Follow Group" 375 msgstr "Suivre le Groupe" 376 377 #: html.c:1800 378 msgid "Start following this group or channel" 379 msgstr "Commencer à suivre ce groupe ou canal" 380 381 #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552 382 msgid "MUTE" 383 msgstr "SOURDINE" 384 385 #: html.c:1806 386 msgid "Block any activity from this user forever" 387 msgstr "Bloquer toute activité de cette personne à jamais" 388 389 #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638 390 msgid "Delete" 391 msgstr "Supprimer" 392 393 #: html.c:1811 394 msgid "Delete this post" 395 msgstr "Supprimer ce message" 396 397 #: html.c:1814 html.c:4560 398 msgid "Hide" 399 msgstr "Cacher" 400 401 #: html.c:1814 402 msgid "Hide this post and its children" 403 msgstr "Cacher ce message et ses réponses" 404 405 #: html.c:1845 406 msgid "Edit..." 407 msgstr "Modifier…" 408 409 #: html.c:1865 410 msgid "Reply..." 411 msgstr "Répondre…" 412 413 #: html.c:1916 414 msgid "Truncated (too deep)" 415 msgstr "Tronqué (trop profond)" 416 417 #: html.c:1925 418 msgid "follows you" 419 msgstr "vous suit" 420 421 #: html.c:1988 422 msgid "Pinned" 423 msgstr "Épinglé" 424 425 #: html.c:1996 426 msgid "Bookmarked" 427 msgstr "Ajouté aux signets" 428 429 #: html.c:2004 430 msgid "Poll" 431 msgstr "Sondage" 432 433 #: html.c:2011 434 msgid "Voted" 435 msgstr "Voté" 436 437 #: html.c:2020 438 msgid "Event" 439 msgstr "Événement" 440 441 #: html.c:2052 html.c:2081 442 msgid "boosted" 443 msgstr "Repartagé" 444 445 #: html.c:2097 446 msgid "in reply to" 447 msgstr "En réponse à" 448 449 #: html.c:2148 450 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" 451 msgstr " [CONTENU SENSIBLE]" 452 453 #: html.c:2325 454 msgid "Vote" 455 msgstr "Vote" 456 457 #: html.c:2335 458 msgid "Closed" 459 msgstr "Terminé" 460 461 #: html.c:2360 462 msgid "Closes in" 463 msgstr "Termine dans" 464 465 #: html.c:2441 466 msgid "Video" 467 msgstr "Vidéo" 468 469 #: html.c:2456 470 msgid "Audio" 471 msgstr "Audio" 472 473 #: html.c:2484 474 msgid "Attachment" 475 msgstr "Pièce jointe" 476 477 #: html.c:2498 478 msgid "Alt..." 479 msgstr "Alt…" 480 481 #: html.c:2511 482 msgid "Source channel or community" 483 msgstr "Canal ou communauté source" 484 485 #: html.c:2605 486 msgid "Time: " 487 msgstr "Date : " 488 489 #: html.c:2686 490 msgid "Older..." 491 msgstr "Plus anciens…" 492 493 #: html.c:2788 494 msgid "about this site" 495 msgstr "à propos de ce site" 496 497 #: html.c:2790 498 msgid "powered by " 499 msgstr "fonctionne grace à " 500 501 #: html.c:2855 502 msgid "Dismiss" 503 msgstr "Rejeter" 504 505 #: html.c:2872 506 #, c-format 507 msgid "Timeline for list '%s'" 508 msgstr "Chronologie pour la liste '%s'" 509 510 #: html.c:2891 html.c:3944 511 msgid "Pinned posts" 512 msgstr "Messages épinglés" 513 514 #: html.c:2903 html.c:3959 515 msgid "Bookmarked posts" 516 msgstr "Messages en signets" 517 518 #: html.c:2915 html.c:3974 519 msgid "Post drafts" 520 msgstr "Brouillons de messages" 521 522 #: html.c:2986 523 msgid "No more unseen posts" 524 msgstr "Pas d'avantage de message non vus" 525 526 #: html.c:2990 html.c:3090 527 msgid "Back to top" 528 msgstr "Retourner en haut" 529 530 #: html.c:3043 531 msgid "History" 532 msgstr "Historique" 533 534 #: html.c:3095 html.c:3515 535 msgid "More..." 536 msgstr "Plus…" 537 538 #: html.c:3184 html.c:4574 539 msgid "Unlimit" 540 msgstr "Illimité" 541 542 #: html.c:3185 543 msgid "Allow announces (boosts) from this user" 544 msgstr "Permettre les annonces (repartages) par cette personne" 545 546 #: html.c:3188 html.c:4570 547 msgid "Limit" 548 msgstr "Limite" 549 550 #: html.c:3189 551 msgid "Block announces (boosts) from this user" 552 msgstr "Bloquer les annonces (repartages) par cette personne" 553 554 #: html.c:3198 555 msgid "Delete this user" 556 msgstr "Supprimer cette personne" 557 558 #: html.c:3203 html.c:4688 559 msgid "Approve" 560 msgstr "Approuver" 561 562 #: html.c:3204 563 msgid "Approve this follow request" 564 msgstr "Approuver cette demande de suivi" 565 566 #: html.c:3207 html.c:4712 567 msgid "Discard" 568 msgstr "Rejeter" 569 570 #: html.c:3207 571 msgid "Discard this follow request" 572 msgstr "Rejeter la demande suivante" 573 574 #: html.c:3212 html.c:4556 575 msgid "Unmute" 576 msgstr "Ne plus taire" 577 578 #: html.c:3213 579 msgid "Stop blocking activities from this user" 580 msgstr "Arrêter de bloquer les activités de cette personne" 581 582 #: html.c:3217 583 msgid "Block any activity from this user" 584 msgstr "Bloque toutes les activités de cette personne" 585 586 #: html.c:3225 587 msgid "Direct Message..." 588 msgstr "Message direct…" 589 590 #: html.c:3260 591 msgid "Pending follow confirmations" 592 msgstr "Confirmation de suivi en attente" 593 594 #: html.c:3264 595 msgid "People you follow" 596 msgstr "Personnes que vous suivez" 597 598 #: html.c:3265 599 msgid "People that follow you" 600 msgstr "Personnes qui vous suivent" 601 602 #: html.c:3304 603 msgid "Clear all" 604 msgstr "Tout nettoyer" 605 606 #: html.c:3361 607 msgid "Mention" 608 msgstr "Mention" 609 610 #: html.c:3364 611 msgid "Finished poll" 612 msgstr "Sondage terminé" 613 614 #: html.c:3379 615 msgid "Follow Request" 616 msgstr "Requête de suivi" 617 618 #: html.c:3462 619 msgid "Context" 620 msgstr "Contexte" 621 622 #: html.c:3473 623 msgid "New" 624 msgstr "Nouveau" 625 626 #: html.c:3488 627 msgid "Already seen" 628 msgstr "Déjà vu" 629 630 #: html.c:3503 631 msgid "None" 632 msgstr "Aucun" 633 634 #: html.c:3769 635 #, c-format 636 msgid "Search results for account %s" 637 msgstr "Résultats de recherche pour le compte %s" 638 639 #: html.c:3776 640 #, c-format 641 msgid "Account %s not found" 642 msgstr "Compte %s non trouvé" 643 644 #: html.c:3807 645 #, c-format 646 msgid "Search results for tag %s" 647 msgstr "Résultats de recherche pour le tag %s" 648 649 #: html.c:3807 650 #, c-format 651 msgid "Nothing found for tag %s" 652 msgstr "Rien n'a été trouvé pour le tag %s" 653 654 #: html.c:3823 655 #, c-format 656 msgid "Search results for '%s' (may be more)" 657 msgstr "Résultats de recherche pour '%s' (il pourrait y en avoir davantage)" 658 659 #: html.c:3826 660 #, c-format 661 msgid "Search results for '%s'" 662 msgstr "Résultats de recherche pour '%s'" 663 664 #: html.c:3829 665 #, c-format 666 msgid "No more matches for '%s'" 667 msgstr "Pas davantage de résultats pour '%s'" 668 669 #: html.c:3831 670 #, c-format 671 msgid "Nothing found for '%s'" 672 msgstr "Rien n'a été trouvé pour '%s'" 673 674 #: html.c:3929 675 msgid "Showing instance timeline" 676 msgstr "Montrer la chronologie de l'instance" 677 678 #: html.c:4012 679 #, c-format 680 msgid "Showing timeline for list '%s'" 681 msgstr "Montrer le chronologie pour la liste '%s'" 682 683 #: httpd.c:250 684 #, c-format 685 msgid "Search results for tag #%s" 686 msgstr "Résultats de recherche pour le tag #%s" 687 688 #: httpd.c:259 689 msgid "Recent posts by users in this instance" 690 msgstr "Messages récents des internautes de cette instance" 691 692 #: html.c:1603 693 msgid "Blocked hashtags..." 694 msgstr "Hashtags bloqués…" 695 696 #: html.c:432 697 msgid "Optional URL to reply to" 698 msgstr "URL optionnelle pour répondre à" 699 700 #: html.c:575 701 msgid "" 702 "Option 1...\n" 703 "Option 2...\n" 704 "Option 3...\n" 705 "..." 706 msgstr "" 707 "Option 1…\n" 708 "Option 2…\n" 709 "Option 3…\n" 710 "…" 711 712 #: html.c:1415 713 msgid "Bot API key" 714 msgstr "Clé API de bot" 715 716 #: html.c:1421 717 msgid "Chat id" 718 msgstr "Identifiant du salon" 719 720 #: html.c:1429 721 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" 722 msgstr "serveur ntfy – adresse complète (ex : https://ntfy.sh/VotreSujet)" 723 724 #: html.c:1435 725 msgid "ntfy token - if needed" 726 msgstr "jeton ntfy – si nécessaire" 727 728 #: html.c:2892 729 msgid "pinned" 730 msgstr "épinglé" 731 732 #: html.c:2904 733 msgid "bookmarks" 734 msgstr "signets" 735 736 #: html.c:2916 737 msgid "drafts" 738 msgstr "brouillons" 739 740 #: html.c:464 741 msgid "Scheduled post..." 742 msgstr "Publication planifiée…" 743 744 msgid "Post date and time:" 745 msgstr "Date et heure de publication :" 746 747 #: html.c:2927 html.c:3989 748 msgid "Scheduled posts" 749 msgstr "Publications planifiées" 750 751 #: html.c:2928 752 msgid "scheduled posts" 753 msgstr "publications planifiées" 754 755 #: html.c:458 756 #, c-format 757 msgid "Post date and time (timezone: %s):" 758 msgstr "Date et heure de publication (fuseau horaire : %s) :" 759 760 #: html.c:1538 761 msgid "Time zone:" 762 msgstr "Fuseau horaire :"