snac2

Fork of https://codeberg.org/grunfink/snac2
git clone https://git.inz.fi/snac2
Log | Files | Refs | README | LICENSE

it.po (14114B)


      1 # snac message translation file
      2 #
      3 #, fuzzy
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: snac\n"
      7 "Last-Translator: anzu\n"
      8 "Language: it\n"
      9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     10 
     11 #: html.c:384
     12 msgid "Sensitive content: "
     13 msgstr "Contenuto sensibile"
     14 
     15 #: html.c:392
     16 msgid "Sensitive content description"
     17 msgstr "Descrizione del contenuto sensibile"
     18 
     19 #: html.c:405
     20 msgid "Only for mentioned people: "
     21 msgstr "Riservato alle persone indicate: "
     22 
     23 #: html.c:428
     24 msgid "Reply to (URL): "
     25 msgstr "Rispondi a (URL): "
     26 
     27 #: html.c:437
     28 msgid "Don't send, but store as a draft"
     29 msgstr "Salva come bozza senza inviare"
     30 
     31 #: html.c:438
     32 msgid "Draft:"
     33 msgstr "Bozza"
     34 
     35 #: html.c:494
     36 msgid "Attachments..."
     37 msgstr "Allegati..."
     38 
     39 #: html.c:517
     40 msgid "File:"
     41 msgstr "File:"
     42 
     43 #: html.c:521
     44 msgid "Clear this field to delete the attachment"
     45 msgstr "Pulisci ed elimina l'allegato"
     46 
     47 #: html.c:530 html.c:555
     48 msgid "Attachment description"
     49 msgstr "Descrizione dell'allegato"
     50 
     51 #: html.c:566
     52 msgid "Poll..."
     53 msgstr "Sondaggio..."
     54 
     55 #: html.c:568
     56 msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
     57 msgstr "Scelte per il sondaggio (una per linea, massimo 8):"
     58 
     59 #: html.c:580
     60 msgid "One choice"
     61 msgstr "Una scelta"
     62 
     63 #: html.c:583
     64 msgid "Multiple choices"
     65 msgstr "Scelte multiple"
     66 
     67 #: html.c:589
     68 msgid "End in 5 minutes"
     69 msgstr "Termina in 5 minuti"
     70 
     71 #: html.c:593
     72 msgid "End in 1 hour"
     73 msgstr "Termina in 1 ora"
     74 
     75 #: html.c:596
     76 msgid "End in 1 day"
     77 msgstr "Termina in 1 giorno"
     78 
     79 #: html.c:604
     80 msgid "Post"
     81 msgstr "Post"
     82 
     83 #: html.c:701 html.c:708
     84 msgid "Site description"
     85 msgstr "Descrizione del sito web"
     86 
     87 #: html.c:719
     88 msgid "Admin email"
     89 msgstr "Email dell'amministratore"
     90 
     91 #: html.c:732
     92 msgid "Admin account"
     93 msgstr "Account amministratore"
     94 
     95 #: html.c:800 html.c:1136
     96 #, c-format
     97 msgid "%d following, %d followers"
     98 msgstr "%d seguiti, %d seguenti"
     99 
    100 #: html.c:890
    101 msgid "RSS"
    102 msgstr "RSS"
    103 
    104 #: html.c:895 html.c:923
    105 msgid "private"
    106 msgstr "privato"
    107 
    108 #: html.c:919
    109 msgid "public"
    110 msgstr "pubblico"
    111 
    112 #: html.c:927
    113 msgid "notifications"
    114 msgstr "notifiche"
    115 
    116 #: html.c:932
    117 msgid "people"
    118 msgstr "persone"
    119 
    120 #: html.c:936
    121 msgid "instance"
    122 msgstr "istanza"
    123 
    124 #: html.c:945
    125 msgid ""
    126 "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
    127 "#tag"
    128 msgstr ""
    129 "Ricerca post per URL o contenuto (espressione regolare), @user@host "
    130 "accounts, #tag"
    131 
    132 #: html.c:946
    133 msgid "Content search"
    134 msgstr "Ricerca contenuto"
    135 
    136 #: html.c:1068
    137 msgid "verified link"
    138 msgstr "link verificato"
    139 
    140 #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562
    141 msgid "Location: "
    142 msgstr "Posizione: "
    143 
    144 #: html.c:1161
    145 msgid "New Post..."
    146 msgstr "Nuovo post..."
    147 
    148 #: html.c:1163
    149 msgid "What's on your mind?"
    150 msgstr "Cosa stai pensando?"
    151 
    152 #: html.c:1172
    153 msgid "Operations..."
    154 msgstr "Operazioni..."
    155 
    156 #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578
    157 msgid "Follow"
    158 msgstr "Segui"
    159 
    160 #: html.c:1189
    161 msgid "(by URL or user@host)"
    162 msgstr "(per URL o user@host)"
    163 
    164 #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527
    165 msgid "Boost"
    166 msgstr "Annuncia"
    167 
    168 #: html.c:1206 html.c:1223
    169 msgid "(by URL)"
    170 msgstr "(per URL)"
    171 
    172 #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518
    173 msgid "Like"
    174 msgstr "Mi piace"
    175 
    176 #: html.c:1347
    177 msgid "User Settings..."
    178 msgstr "Impostazioni..."
    179 
    180 #: html.c:1356
    181 msgid "Display name:"
    182 msgstr "Nome visualizzato:"
    183 
    184 #: html.c:1362
    185 msgid "Your name"
    186 msgstr "Il tuo nome"
    187 
    188 #: html.c:1364
    189 msgid "Avatar: "
    190 msgstr "Avatar: "
    191 
    192 #: html.c:1372
    193 msgid "Delete current avatar"
    194 msgstr "Elimina l'avatar"
    195 
    196 #: html.c:1374
    197 msgid "Header image (banner): "
    198 msgstr "Immagine intestazione (banner): "
    199 
    200 #: html.c:1382
    201 msgid "Delete current header image"
    202 msgstr "Elimina l'immagine d'intestazione"
    203 
    204 #: html.c:1384
    205 msgid "Bio:"
    206 msgstr "Bio:"
    207 
    208 #: html.c:1390
    209 msgid "Write about yourself here..."
    210 msgstr "Descriviti qui..."
    211 
    212 #: html.c:1399
    213 msgid "Always show sensitive content"
    214 msgstr "Mostra sempre i contenuti sensibili"
    215 
    216 #: html.c:1401
    217 msgid "Email address for notifications:"
    218 msgstr "Indirizzo email per le notifiche:"
    219 
    220 #: html.c:1409
    221 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
    222 msgstr "Notifiche Telegram (bot key e chat id):"
    223 
    224 #: html.c:1423
    225 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
    226 msgstr "Notifiche ntfy (server ntfy e token)"
    227 
    228 #: html.c:1437
    229 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
    230 msgstr "Giorni di mantenimento dei post (0: impostazione server)"
    231 
    232 #: html.c:1451
    233 msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
    234 msgstr "Elimina i messaggi diretti delle persone non seguite"
    235 
    236 #: html.c:1460
    237 msgid "This account is a bot"
    238 msgstr "Questo account è un bot"
    239 
    240 #: html.c:1469
    241 msgid "Auto-boost all mentions to this account"
    242 msgstr "Annuncio automatico delle citazioni a quest'account"
    243 
    244 #: html.c:1478
    245 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
    246 msgstr "Quest'account è privato (post invisibili nel web)"
    247 
    248 #: html.c:1488
    249 msgid "Collapse top threads by default"
    250 msgstr "Tieni chiuse le discussioni"
    251 
    252 #: html.c:1497
    253 msgid "Follow requests must be approved"
    254 msgstr "Devi approvare le richieste dei seguenti"
    255 
    256 #: html.c:1506
    257 msgid "Publish follower and following metrics"
    258 msgstr "Rendi pubblici seguenti e seguiti"
    259 
    260 #: html.c:1508
    261 msgid "Current location:"
    262 msgstr "Posizione corrente:"
    263 
    264 #: html.c:1522
    265 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
    266 msgstr "Dati del profilo (coppie di chiave=valore per ogni linea):"
    267 
    268 #: html.c:1533
    269 msgid "Web interface language:"
    270 msgstr "Lingua dell'interfaccia web:"
    271 
    272 #: html.c:1543
    273 msgid "New password:"
    274 msgstr "Nuova password:"
    275 
    276 #: html.c:1550
    277 msgid "Repeat new password:"
    278 msgstr "Reinserisci la password:"
    279 
    280 #: html.c:1560
    281 msgid "Update user info"
    282 msgstr "Aggiorna dati utente"
    283 
    284 #: html.c:1571
    285 msgid "Followed hashtags..."
    286 msgstr "Hashtag seguiti..."
    287 
    288 #: html.c:1573 html.c:1605
    289 msgid "One hashtag per line"
    290 msgstr "Un hashtag per linea"
    291 
    292 #: html.c:1594 html.c:1626
    293 msgid "Update hashtags"
    294 msgstr "Aggiorna hashtags"
    295 
    296 #: html.c:1743
    297 msgid "Say you like this post"
    298 msgstr "Questo post ti piace"
    299 
    300 #: html.c:1748 html.c:4536
    301 msgid "Unlike"
    302 msgstr "Non mi piace"
    303 
    304 #: html.c:1748
    305 msgid "Nah don't like it that much"
    306 msgstr "No, non mi piace molto"
    307 
    308 #: html.c:1754 html.c:4673
    309 msgid "Unpin"
    310 msgstr "Sgancia"
    311 
    312 #: html.c:1754
    313 msgid "Unpin this post from your timeline"
    314 msgstr "Sgancia questo post dalla timeline"
    315 
    316 #: html.c:1757 html.c:4668
    317 msgid "Pin"
    318 msgstr "Aggancia"
    319 
    320 #: html.c:1757
    321 msgid "Pin this post to the top of your timeline"
    322 msgstr "Aggancia questo post in cima alla timeline"
    323 
    324 #: html.c:1764
    325 msgid "Announce this post to your followers"
    326 msgstr "Annuncia questo post ai tuoi seguenti"
    327 
    328 #: html.c:1769 html.c:4544
    329 msgid "Unboost"
    330 msgstr "Rimuovi annuncio"
    331 
    332 #: html.c:1769
    333 msgid "I regret I boosted this"
    334 msgstr "Mi pento di aver annunciato questo"
    335 
    336 #: html.c:1775 html.c:4683
    337 msgid "Unbookmark"
    338 msgstr "Elimina segnalibro"
    339 
    340 #: html.c:1775
    341 msgid "Delete this post from your bookmarks"
    342 msgstr "Elimina questo post dai segnalibri"
    343 
    344 #: html.c:1778 html.c:4678
    345 msgid "Bookmark"
    346 msgstr "Segnalibro"
    347 
    348 #: html.c:1778
    349 msgid "Add this post to your bookmarks"
    350 msgstr "Aggiungi questo post ai segnalibri"
    351 
    352 #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591
    353 msgid "Unfollow"
    354 msgstr "Smetti di seguire"
    355 
    356 #: html.c:1784 html.c:3180
    357 msgid "Stop following this user's activity"
    358 msgstr "Smetti di seguire l'utente"
    359 
    360 #: html.c:1788 html.c:3194
    361 msgid "Start following this user's activity"
    362 msgstr "Sequi l'utente"
    363 
    364 #: html.c:1794 html.c:4621
    365 msgid "Unfollow Group"
    366 msgstr "Smetti di seguire il gruppo"
    367 
    368 #: html.c:1795
    369 msgid "Stop following this group or channel"
    370 msgstr "Smetti di seguire il gruppo o canale"
    371 
    372 #: html.c:1799 html.c:4608
    373 msgid "Follow Group"
    374 msgstr "Segui grupp"
    375 
    376 #: html.c:1800
    377 msgid "Start following this group or channel"
    378 msgstr "Segui il gruppo o canale"
    379 
    380 #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552
    381 msgid "MUTE"
    382 msgstr "Silenzia"
    383 
    384 #: html.c:1806
    385 msgid "Block any activity from this user forever"
    386 msgstr "Blocca l'utente"
    387 
    388 #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638
    389 msgid "Delete"
    390 msgstr "Elimina"
    391 
    392 #: html.c:1811
    393 msgid "Delete this post"
    394 msgstr "Elimina questo post"
    395 
    396 #: html.c:1814 html.c:4560
    397 msgid "Hide"
    398 msgstr "Nascondi"
    399 
    400 #: html.c:1814
    401 msgid "Hide this post and its children"
    402 msgstr "Nascondi questo post completamente"
    403 
    404 #: html.c:1845
    405 msgid "Edit..."
    406 msgstr "Modifica..."
    407 
    408 #: html.c:1865
    409 msgid "Reply..."
    410 msgstr "Rispondi..."
    411 
    412 #: html.c:1916
    413 msgid "Truncated (too deep)"
    414 msgstr "Troncato (troppo lungo)"
    415 
    416 #: html.c:1925
    417 msgid "follows you"
    418 msgstr "Ti segue"
    419 
    420 #: html.c:1988
    421 msgid "Pinned"
    422 msgstr "Aggancia"
    423 
    424 #: html.c:1996
    425 msgid "Bookmarked"
    426 msgstr "Segnalibro"
    427 
    428 #: html.c:2004
    429 msgid "Poll"
    430 msgstr "Sondaggio"
    431 
    432 #: html.c:2011
    433 msgid "Voted"
    434 msgstr "Votato"
    435 
    436 #: html.c:2020
    437 msgid "Event"
    438 msgstr "Evento"
    439 
    440 #: html.c:2052 html.c:2081
    441 msgid "boosted"
    442 msgstr "Annunciato"
    443 
    444 #: html.c:2097
    445 msgid "in reply to"
    446 msgstr "in risposta a"
    447 
    448 #: html.c:2148
    449 msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
    450 msgstr " [CONTENUTO SENSIBILE]"
    451 
    452 #: html.c:2325
    453 msgid "Vote"
    454 msgstr "Vota"
    455 
    456 #: html.c:2335
    457 msgid "Closed"
    458 msgstr "Chiuso"
    459 
    460 #: html.c:2360
    461 msgid "Closes in"
    462 msgstr "Chiude in"
    463 
    464 #: html.c:2441
    465 msgid "Video"
    466 msgstr "Video"
    467 
    468 #: html.c:2456
    469 msgid "Audio"
    470 msgstr "Audio"
    471 
    472 #: html.c:2484
    473 msgid "Attachment"
    474 msgstr "Allegato"
    475 
    476 #: html.c:2498
    477 msgid "Alt..."
    478 msgstr "Testo alternativo..."
    479 
    480 #: html.c:2511
    481 msgid "Source channel or community"
    482 msgstr "Provenienza del canale o comunità"
    483 
    484 #: html.c:2605
    485 msgid "Time: "
    486 msgstr "Orario:"
    487 
    488 #: html.c:2686
    489 msgid "Older..."
    490 msgstr "Vecchi..."
    491 
    492 #: html.c:2788
    493 msgid "about this site"
    494 msgstr "descrizione"
    495 
    496 #: html.c:2790
    497 msgid "powered by "
    498 msgstr "gestito da "
    499 
    500 #: html.c:2855
    501 msgid "Dismiss"
    502 msgstr "Congeda"
    503 
    504 #: html.c:2872
    505 #, c-format
    506 msgid "Timeline for list '%s'"
    507 msgstr "Timeline per la lista '%s'"
    508 
    509 #: html.c:2891 html.c:3944
    510 msgid "Pinned posts"
    511 msgstr "Post appuntati"
    512 
    513 #: html.c:2903 html.c:3959
    514 msgid "Bookmarked posts"
    515 msgstr "Post segnati"
    516 
    517 #: html.c:2915 html.c:3974
    518 msgid "Post drafts"
    519 msgstr "Bozze"
    520 
    521 #: html.c:2986
    522 msgid "No more unseen posts"
    523 msgstr "Nessun ulteriore post"
    524 
    525 #: html.c:2990 html.c:3090
    526 msgid "Back to top"
    527 msgstr "Torna in cima"
    528 
    529 #: html.c:3043
    530 msgid "History"
    531 msgstr "Storico"
    532 
    533 #: html.c:3095 html.c:3515
    534 msgid "More..."
    535 msgstr "Ancora..."
    536 
    537 #: html.c:3184 html.c:4574
    538 msgid "Unlimit"
    539 msgstr "Senza limite"
    540 
    541 #: html.c:3185
    542 msgid "Allow announces (boosts) from this user"
    543 msgstr "Permetti annunci dall'utente"
    544 
    545 #: html.c:3188 html.c:4570
    546 msgid "Limit"
    547 msgstr "Limite"
    548 
    549 #: html.c:3189
    550 msgid "Block announces (boosts) from this user"
    551 msgstr "Blocca annunci dall'utente"
    552 
    553 #: html.c:3198
    554 msgid "Delete this user"
    555 msgstr "Elimina l'utente"
    556 
    557 #: html.c:3203 html.c:4688
    558 msgid "Approve"
    559 msgstr "Approva"
    560 
    561 #: html.c:3204
    562 msgid "Approve this follow request"
    563 msgstr "Approva richiesta di seguirti"
    564 
    565 #: html.c:3207 html.c:4712
    566 msgid "Discard"
    567 msgstr "Scarta"
    568 
    569 #: html.c:3207
    570 msgid "Discard this follow request"
    571 msgstr "Scarta richiesta di seguirti"
    572 
    573 #: html.c:3212 html.c:4556
    574 msgid "Unmute"
    575 msgstr "Rimuovi silenziamento"
    576 
    577 #: html.c:3213
    578 msgid "Stop blocking activities from this user"
    579 msgstr "Sblocca l'utente"
    580 
    581 #: html.c:3217
    582 msgid "Block any activity from this user"
    583 msgstr "Blocca l'utente completamente"
    584 
    585 #: html.c:3225
    586 msgid "Direct Message..."
    587 msgstr "Messaggio diretto..."
    588 
    589 #: html.c:3260
    590 msgid "Pending follow confirmations"
    591 msgstr "Conferme di seguirti in attesa"
    592 
    593 #: html.c:3264
    594 msgid "People you follow"
    595 msgstr "Persone che segui"
    596 
    597 #: html.c:3265
    598 msgid "People that follow you"
    599 msgstr "Persone che ti seguono"
    600 
    601 #: html.c:3304
    602 msgid "Clear all"
    603 msgstr "Pulisci"
    604 
    605 #: html.c:3361
    606 msgid "Mention"
    607 msgstr "Citazione"
    608 
    609 #: html.c:3364
    610 msgid "Finished poll"
    611 msgstr "Sondaggio concluso"
    612 
    613 #: html.c:3379
    614 msgid "Follow Request"
    615 msgstr "Richiesta di seguire"
    616 
    617 #: html.c:3462
    618 msgid "Context"
    619 msgstr "Contesto"
    620 
    621 #: html.c:3473
    622 msgid "New"
    623 msgstr "Nuovo"
    624 
    625 #: html.c:3488
    626 msgid "Already seen"
    627 msgstr "Già visto"
    628 
    629 #: html.c:3503
    630 msgid "None"
    631 msgstr "Niente"
    632 
    633 #: html.c:3769
    634 #, c-format
    635 msgid "Search results for account %s"
    636 msgstr "Risultati per account %s"
    637 
    638 #: html.c:3776
    639 #, c-format
    640 msgid "Account %s not found"
    641 msgstr "Account %s non trovato"
    642 
    643 #: html.c:3807
    644 #, c-format
    645 msgid "Search results for tag %s"
    646 msgstr "Risultati per tag %s"
    647 
    648 #: html.c:3807
    649 #, c-format
    650 msgid "Nothing found for tag %s"
    651 msgstr "Nessun risultato per il tag %S"
    652 
    653 #: html.c:3823
    654 #, c-format
    655 msgid "Search results for '%s' (may be more)"
    656 msgstr "Risultati per tag %s (ancora...)"
    657 
    658 #: html.c:3826
    659 #, c-format
    660 msgid "Search results for '%s'"
    661 msgstr "Risultati per %s"
    662 
    663 #: html.c:3829
    664 #, c-format
    665 msgid "No more matches for '%s'"
    666 msgstr "Nessuna corrispondenza per '%s'"
    667 
    668 #: html.c:3831
    669 #, c-format
    670 msgid "Nothing found for '%s'"
    671 msgstr "Non trovato per '%s'"
    672 
    673 #: html.c:3929
    674 msgid "Showing instance timeline"
    675 msgstr "Mostra la timeline dell'istanza"
    676 
    677 #: html.c:4012
    678 #, c-format
    679 msgid "Showing timeline for list '%s'"
    680 msgstr "Mostra la timeline della lista '%s'"
    681 
    682 #: httpd.c:250
    683 #, c-format
    684 msgid "Search results for tag #%s"
    685 msgstr "Risultati per tag #%s"
    686 
    687 #: httpd.c:259
    688 msgid "Recent posts by users in this instance"
    689 msgstr "Post recenti in questa istanza"
    690 
    691 #: html.c:1603
    692 msgid "Blocked hashtags..."
    693 msgstr "Hashtag bloccati..."
    694 
    695 #: html.c:432
    696 msgid "Optional URL to reply to"
    697 msgstr "URL facoltativo di risposta"
    698 
    699 #: html.c:575
    700 msgid ""
    701 "Option 1...\n"
    702 "Option 2...\n"
    703 "Option 3...\n"
    704 "..."
    705 msgstr ""
    706 "Scelta 1...\n"
    707 "Scelta 2...\n"
    708 "Scelta 3...\n"
    709 "..."
    710 
    711 #: html.c:1415
    712 msgid "Bot API key"
    713 msgstr "Chiave per le API del bot"
    714 
    715 #: html.c:1421
    716 msgid "Chat id"
    717 msgstr "Id della chat"
    718 
    719 #: html.c:1429
    720 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
    721 msgstr "Server ntfy - URL completo (esempio: https://ntfy.sh/YourTopic)"
    722 
    723 #: html.c:1435
    724 msgid "ntfy token - if needed"
    725 msgstr "Token ntfy - se richiesto"
    726 
    727 #: html.c:2892
    728 msgid "pinned"
    729 msgstr "appuntati"
    730 
    731 #: html.c:2904
    732 msgid "bookmarks"
    733 msgstr "segnalibri"
    734 
    735 #: html.c:2916
    736 msgid "drafts"
    737 msgstr "bozze"
    738 
    739 #: html.c:464
    740 msgid "Scheduled post..."
    741 msgstr ""
    742 
    743 msgid "Post date and time:"
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: html.c:2927 html.c:3989
    747 msgid "Scheduled posts"
    748 msgstr ""
    749 
    750 #: html.c:2928
    751 msgid "scheduled posts"
    752 msgstr ""
    753 
    754 #: html.c:458
    755 #, c-format
    756 msgid "Post date and time (timezone: %s):"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: html.c:1538
    760 msgid "Time zone:"
    761 msgstr ""