snac2

Fork of https://codeberg.org/grunfink/snac2
git clone https://git.inz.fi/snac2
Log | Files | Refs | README | LICENSE

pt_BR.po (15166B)


      1 # snac message translation file
      2 #
      3 #, fuzzy
      4 msgid ""
      5 msgstr ""
      6 "Project-Id-Version: snac\n"
      7 "PO-Revision-Date: 2025-04-18\n"
      8 "Last-Translator: Daltux <@daltux@snac.daltux.net>\n"
      9 "Language: pt_BR\n"
     10 "MIME-Version: 1.0\n"
     11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     13 "X-Generator: Poedit 3.6\n"
     14 
     15 #: html.c:384
     16 msgid "Sensitive content: "
     17 msgstr "Conteúdo sensível: "
     18 
     19 #: html.c:392
     20 msgid "Sensitive content description"
     21 msgstr "Descrição do conteúdo sensível"
     22 
     23 #: html.c:405
     24 msgid "Only for mentioned people: "
     25 msgstr "Apenas para pessoas mencionadas: "
     26 
     27 #: html.c:428
     28 msgid "Reply to (URL): "
     29 msgstr "Resposta para (URL): "
     30 
     31 #: html.c:437
     32 msgid "Don't send, but store as a draft"
     33 msgstr "Não enviar, mas armazenar como rascunho"
     34 
     35 #: html.c:438
     36 msgid "Draft:"
     37 msgstr "Rascunho:"
     38 
     39 #: html.c:494
     40 msgid "Attachments..."
     41 msgstr "Anexos..."
     42 
     43 #: html.c:517
     44 msgid "File:"
     45 msgstr "Arquivo:"
     46 
     47 #: html.c:521
     48 msgid "Clear this field to delete the attachment"
     49 msgstr "Limpe este campo para remover o anexo"
     50 
     51 #: html.c:530 html.c:555
     52 msgid "Attachment description"
     53 msgstr "Descrição do anexo"
     54 
     55 #: html.c:566
     56 msgid "Poll..."
     57 msgstr "Enquete..."
     58 
     59 #: html.c:568
     60 msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
     61 msgstr "Alternativas da enquete (uma por linha, até 8):"
     62 
     63 #: html.c:580
     64 msgid "One choice"
     65 msgstr "Escolha única"
     66 
     67 #: html.c:583
     68 msgid "Multiple choices"
     69 msgstr "Escolhas múltiplas"
     70 
     71 #: html.c:589
     72 msgid "End in 5 minutes"
     73 msgstr "Encerrar em 5 minutos"
     74 
     75 #: html.c:593
     76 msgid "End in 1 hour"
     77 msgstr "Encerrar em 1 hora"
     78 
     79 #: html.c:596
     80 msgid "End in 1 day"
     81 msgstr "Encerrar em 1 dia"
     82 
     83 #: html.c:604
     84 msgid "Post"
     85 msgstr "Publicar"
     86 
     87 #: html.c:701 html.c:708
     88 msgid "Site description"
     89 msgstr "Descrição do sítio eletrônico"
     90 
     91 #: html.c:719
     92 msgid "Admin email"
     93 msgstr "E-mail da administração"
     94 
     95 #: html.c:732
     96 msgid "Admin account"
     97 msgstr "Conta de quem administra"
     98 
     99 #: html.c:800 html.c:1136
    100 #, c-format
    101 msgid "%d following, %d followers"
    102 msgstr "%d seguidos, %d seguidores"
    103 
    104 #: html.c:890
    105 msgid "RSS"
    106 msgstr "RSS"
    107 
    108 #: html.c:895 html.c:923
    109 msgid "private"
    110 msgstr "privado"
    111 
    112 #: html.c:919
    113 msgid "public"
    114 msgstr "público"
    115 
    116 #: html.c:927
    117 msgid "notifications"
    118 msgstr "notificações"
    119 
    120 #: html.c:932
    121 msgid "people"
    122 msgstr "pessoas"
    123 
    124 #: html.c:936
    125 msgid "instance"
    126 msgstr "instância"
    127 
    128 #: html.c:945
    129 msgid ""
    130 "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
    131 "#tag"
    132 msgstr ""
    133 "Procurar publicações por URL ou conteúdo (expressão regular), contas "
    134 "(@perfil@servidor) ou #tag"
    135 
    136 #: html.c:946
    137 msgid "Content search"
    138 msgstr "Buscar conteúdo"
    139 
    140 #: html.c:1068
    141 msgid "verified link"
    142 msgstr "ligação verificada"
    143 
    144 #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562
    145 msgid "Location: "
    146 msgstr "Localização: "
    147 
    148 #: html.c:1161
    149 msgid "New Post..."
    150 msgstr "Nova publicação..."
    151 
    152 #: html.c:1163
    153 msgid "What's on your mind?"
    154 msgstr "O que tem em mente?"
    155 
    156 #: html.c:1172
    157 msgid "Operations..."
    158 msgstr "Operações..."
    159 
    160 #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578
    161 msgid "Follow"
    162 msgstr "Seguir"
    163 
    164 #: html.c:1189
    165 msgid "(by URL or user@host)"
    166 msgstr "(por URL ou conta@servidor)"
    167 
    168 #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527
    169 msgid "Boost"
    170 msgstr "Impulsionar"
    171 
    172 #: html.c:1206 html.c:1223
    173 msgid "(by URL)"
    174 msgstr "(por URL)"
    175 
    176 #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518
    177 msgid "Like"
    178 msgstr "Curtir"
    179 
    180 #: html.c:1347
    181 msgid "User Settings..."
    182 msgstr "Definições de uso..."
    183 
    184 #: html.c:1356
    185 msgid "Display name:"
    186 msgstr "Nome a ser exibido:"
    187 
    188 #: html.c:1362
    189 msgid "Your name"
    190 msgstr "Seu nome"
    191 
    192 #: html.c:1364
    193 msgid "Avatar: "
    194 msgstr "Avatar: "
    195 
    196 #: html.c:1372
    197 msgid "Delete current avatar"
    198 msgstr "Remover avatar atual"
    199 
    200 #: html.c:1374
    201 msgid "Header image (banner): "
    202 msgstr "Imagem de cabeçalho (capa): "
    203 
    204 #: html.c:1382
    205 msgid "Delete current header image"
    206 msgstr "Remover imagem de cabeçalho atual"
    207 
    208 #: html.c:1384
    209 msgid "Bio:"
    210 msgstr "Biografia:"
    211 
    212 #: html.c:1390
    213 msgid "Write about yourself here..."
    214 msgstr "Escreva aqui sobre você..."
    215 
    216 #: html.c:1399
    217 msgid "Always show sensitive content"
    218 msgstr "Sempre exibir conteúdo sensível"
    219 
    220 #: html.c:1401
    221 msgid "Email address for notifications:"
    222 msgstr "Endereço de e-mail para notificações:"
    223 
    224 #: html.c:1409
    225 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
    226 msgstr "Notificações Telegram (chave do robô e ID da conversa):"
    227 
    228 #: html.c:1423
    229 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
    230 msgstr "Notificações ntfy (servidor ntfy e token):"
    231 
    232 #: html.c:1437
    233 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
    234 msgstr "Máximo de dias a preservar publicações (0: definições do servidor):"
    235 
    236 #: html.c:1451
    237 msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
    238 msgstr "Descartar mensagens diretas de pessoas que você não segue"
    239 
    240 #: html.c:1460
    241 msgid "This account is a bot"
    242 msgstr "Esta conta é robô"
    243 
    244 #: html.c:1469
    245 msgid "Auto-boost all mentions to this account"
    246 msgstr "Impulsionar automaticamente todas as menções a esta conta"
    247 
    248 #: html.c:1478
    249 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
    250 msgstr "Esta conta é privada (as publicações não são exibidas na Web)"
    251 
    252 #: html.c:1488
    253 msgid "Collapse top threads by default"
    254 msgstr "Recolher por padrão as sequências de publicações"
    255 
    256 #: html.c:1497
    257 msgid "Follow requests must be approved"
    258 msgstr "Solicitações de seguimento precisam ser aprovadas"
    259 
    260 #: html.c:1506
    261 msgid "Publish follower and following metrics"
    262 msgstr "Publicar métricas de seguidores e seguidos"
    263 
    264 #: html.c:1508
    265 msgid "Current location:"
    266 msgstr "Localização atual:"
    267 
    268 #: html.c:1522
    269 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
    270 msgstr "Metadados do perfil (par de chave=valor em cada linha):"
    271 
    272 #: html.c:1533
    273 msgid "Web interface language:"
    274 msgstr "Idioma da interface Web:"
    275 
    276 #: html.c:1543
    277 msgid "New password:"
    278 msgstr "Nova senha:"
    279 
    280 #: html.c:1550
    281 msgid "Repeat new password:"
    282 msgstr "Repita a nova senha:"
    283 
    284 #: html.c:1560
    285 msgid "Update user info"
    286 msgstr "Atualizar informações da conta"
    287 
    288 #: html.c:1571
    289 msgid "Followed hashtags..."
    290 msgstr "Hashtags seguidas..."
    291 
    292 #: html.c:1573 html.c:1605
    293 msgid "One hashtag per line"
    294 msgstr "Uma hashtag por linha"
    295 
    296 #: html.c:1594 html.c:1626
    297 msgid "Update hashtags"
    298 msgstr "Atualizar hashtags"
    299 
    300 #: html.c:1743
    301 msgid "Say you like this post"
    302 msgstr "Declarar que gosta desta publicação"
    303 
    304 #: html.c:1748 html.c:4536
    305 msgid "Unlike"
    306 msgstr "Descurtir"
    307 
    308 #: html.c:1748
    309 msgid "Nah don't like it that much"
    310 msgstr "Não gosto tanto assim disso"
    311 
    312 #: html.c:1754 html.c:4673
    313 msgid "Unpin"
    314 msgstr "Desafixar"
    315 
    316 #: html.c:1754
    317 msgid "Unpin this post from your timeline"
    318 msgstr "Desafixar esta publicação da sua linha do tempo"
    319 
    320 #: html.c:1757 html.c:4668
    321 msgid "Pin"
    322 msgstr "Afixar"
    323 
    324 #: html.c:1757
    325 msgid "Pin this post to the top of your timeline"
    326 msgstr "Afixar esta publicação no topo de sua linha do tempo"
    327 
    328 #: html.c:1764
    329 msgid "Announce this post to your followers"
    330 msgstr "Anunciar esta publicação para seus seguidores"
    331 
    332 #: html.c:1769 html.c:4544
    333 msgid "Unboost"
    334 msgstr "Desimpulsionar"
    335 
    336 #: html.c:1769
    337 msgid "I regret I boosted this"
    338 msgstr "Arrependo-me de ter impulsionado isso"
    339 
    340 #: html.c:1775 html.c:4683
    341 msgid "Unbookmark"
    342 msgstr "Desmarcar"
    343 
    344 #: html.c:1775
    345 msgid "Delete this post from your bookmarks"
    346 msgstr "Remover esta publicação dos seus marcadores"
    347 
    348 #: html.c:1778 html.c:4678
    349 msgid "Bookmark"
    350 msgstr "Marcar"
    351 
    352 #: html.c:1778
    353 msgid "Add this post to your bookmarks"
    354 msgstr "Adicionar esta publicação aos seus marcadores"
    355 
    356 #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591
    357 msgid "Unfollow"
    358 msgstr "Deixar de seguir"
    359 
    360 #: html.c:1784 html.c:3180
    361 msgid "Stop following this user's activity"
    362 msgstr "Parar de acompanhar a atividade deste perfil"
    363 
    364 #: html.c:1788 html.c:3194
    365 msgid "Start following this user's activity"
    366 msgstr "Começar a acompanhar a atividade deste perfil"
    367 
    368 #: html.c:1794 html.c:4621
    369 msgid "Unfollow Group"
    370 msgstr "Deixar de seguir grupo"
    371 
    372 #: html.c:1795
    373 msgid "Stop following this group or channel"
    374 msgstr "Parar de acompanhar este grupo ou canal"
    375 
    376 #: html.c:1799 html.c:4608
    377 msgid "Follow Group"
    378 msgstr "Seguir grupo"
    379 
    380 #: html.c:1800
    381 msgid "Start following this group or channel"
    382 msgstr "Começar a acompanhar este grupo ou canal"
    383 
    384 #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552
    385 msgid "MUTE"
    386 msgstr "MUDO"
    387 
    388 #: html.c:1806
    389 msgid "Block any activity from this user forever"
    390 msgstr "Bloquear toda atividade deste perfil para sempre"
    391 
    392 #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638
    393 msgid "Delete"
    394 msgstr "Eliminar"
    395 
    396 #: html.c:1811
    397 msgid "Delete this post"
    398 msgstr "Apagar esta publicação"
    399 
    400 #: html.c:1814 html.c:4560
    401 msgid "Hide"
    402 msgstr "Ocultar"
    403 
    404 #: html.c:1814
    405 msgid "Hide this post and its children"
    406 msgstr "Ocultar esta publicação e suas respostas"
    407 
    408 #: html.c:1845
    409 msgid "Edit..."
    410 msgstr "Editar..."
    411 
    412 #: html.c:1865
    413 msgid "Reply..."
    414 msgstr "Responder..."
    415 
    416 #: html.c:1916
    417 msgid "Truncated (too deep)"
    418 msgstr "Truncada (muito extensa)"
    419 
    420 #: html.c:1925
    421 msgid "follows you"
    422 msgstr "segue você"
    423 
    424 #: html.c:1988
    425 msgid "Pinned"
    426 msgstr "Afixada"
    427 
    428 #: html.c:1996
    429 msgid "Bookmarked"
    430 msgstr "Marcada"
    431 
    432 #: html.c:2004
    433 msgid "Poll"
    434 msgstr "Enquete"
    435 
    436 #: html.c:2011
    437 msgid "Voted"
    438 msgstr "Votou"
    439 
    440 #: html.c:2020
    441 msgid "Event"
    442 msgstr "Evento"
    443 
    444 #: html.c:2052 html.c:2081
    445 msgid "boosted"
    446 msgstr "impulsionou"
    447 
    448 #: html.c:2097
    449 msgid "in reply to"
    450 msgstr "em resposta a"
    451 
    452 #: html.c:2148
    453 msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
    454 msgstr " [CONTEÚDO SENSÍVEL]"
    455 
    456 #: html.c:2325
    457 msgid "Vote"
    458 msgstr "Votar"
    459 
    460 #: html.c:2335
    461 msgid "Closed"
    462 msgstr "Encerrada"
    463 
    464 #: html.c:2360
    465 msgid "Closes in"
    466 msgstr "Encerra em"
    467 
    468 #: html.c:2441
    469 msgid "Video"
    470 msgstr "Vídeo"
    471 
    472 #: html.c:2456
    473 msgid "Audio"
    474 msgstr "Áudio"
    475 
    476 #: html.c:2484
    477 msgid "Attachment"
    478 msgstr "Anexo"
    479 
    480 #: html.c:2498
    481 msgid "Alt..."
    482 msgstr "Texto alternativo..."
    483 
    484 #: html.c:2511
    485 msgid "Source channel or community"
    486 msgstr "Canal ou comunidade de origem"
    487 
    488 #: html.c:2605
    489 msgid "Time: "
    490 msgstr "Horário: "
    491 
    492 #: html.c:2686
    493 msgid "Older..."
    494 msgstr "Anteriores..."
    495 
    496 #: html.c:2788
    497 msgid "about this site"
    498 msgstr "sobre este sítio eletrônico"
    499 
    500 #: html.c:2790
    501 msgid "powered by "
    502 msgstr "movido por "
    503 
    504 #: html.c:2855
    505 msgid "Dismiss"
    506 msgstr "Dispensar"
    507 
    508 #: html.c:2872
    509 #, c-format
    510 msgid "Timeline for list '%s'"
    511 msgstr "Linha do tempo da lista '%s'"
    512 
    513 #: html.c:2891 html.c:3944
    514 msgid "Pinned posts"
    515 msgstr "Publicações afixadas"
    516 
    517 #: html.c:2903 html.c:3959
    518 msgid "Bookmarked posts"
    519 msgstr "Publicações marcadas"
    520 
    521 #: html.c:2915 html.c:3974
    522 msgid "Post drafts"
    523 msgstr "Publicações em rascunho"
    524 
    525 #: html.c:2986
    526 msgid "No more unseen posts"
    527 msgstr "Sem mais publicações não vistas"
    528 
    529 #: html.c:2990 html.c:3090
    530 msgid "Back to top"
    531 msgstr "Voltar ao topo"
    532 
    533 #: html.c:3043
    534 msgid "History"
    535 msgstr "Histórico"
    536 
    537 #: html.c:3095 html.c:3515
    538 msgid "More..."
    539 msgstr "Mais..."
    540 
    541 #: html.c:3184 html.c:4574
    542 msgid "Unlimit"
    543 msgstr "Retirar restrição"
    544 
    545 #: html.c:3185
    546 msgid "Allow announces (boosts) from this user"
    547 msgstr "Permitir anúncios (impulsionamentos) deste perfil"
    548 
    549 #: html.c:3188 html.c:4570
    550 msgid "Limit"
    551 msgstr "Restringir"
    552 
    553 #: html.c:3189
    554 msgid "Block announces (boosts) from this user"
    555 msgstr "Bloquear anúncios (impulsionamentos) deste perfil"
    556 
    557 #: html.c:3198
    558 msgid "Delete this user"
    559 msgstr "Apagar este perfil"
    560 
    561 #: html.c:3203 html.c:4688
    562 msgid "Approve"
    563 msgstr "Aprovar"
    564 
    565 #: html.c:3204
    566 msgid "Approve this follow request"
    567 msgstr "Aprovar esta solicitação de seguimento"
    568 
    569 #: html.c:3207 html.c:4712
    570 msgid "Discard"
    571 msgstr "Descartar"
    572 
    573 #: html.c:3207
    574 msgid "Discard this follow request"
    575 msgstr "Descartar esta solicitação de seguimento"
    576 
    577 #: html.c:3212 html.c:4556
    578 msgid "Unmute"
    579 msgstr "Desbloquear"
    580 
    581 #: html.c:3213
    582 msgid "Stop blocking activities from this user"
    583 msgstr "Parar de bloquear as atividades deste perfil"
    584 
    585 #: html.c:3217
    586 msgid "Block any activity from this user"
    587 msgstr "Bloquear toda atividade deste perfil"
    588 
    589 #: html.c:3225
    590 msgid "Direct Message..."
    591 msgstr "Mensagem direta..."
    592 
    593 #: html.c:3260
    594 msgid "Pending follow confirmations"
    595 msgstr "Confirmações de seguimento pendentes"
    596 
    597 #: html.c:3264
    598 msgid "People you follow"
    599 msgstr "Pessoas que você segue"
    600 
    601 #: html.c:3265
    602 msgid "People that follow you"
    603 msgstr "Pessoas que seguem você"
    604 
    605 #: html.c:3304
    606 msgid "Clear all"
    607 msgstr "Limpar tudo"
    608 
    609 #: html.c:3361
    610 msgid "Mention"
    611 msgstr "Menção"
    612 
    613 #: html.c:3364
    614 msgid "Finished poll"
    615 msgstr "Enquete encerrada"
    616 
    617 #: html.c:3379
    618 msgid "Follow Request"
    619 msgstr "Solicitação de seguimento"
    620 
    621 #: html.c:3462
    622 msgid "Context"
    623 msgstr "Contexto"
    624 
    625 #: html.c:3473
    626 msgid "New"
    627 msgstr "Novas"
    628 
    629 #: html.c:3488
    630 msgid "Already seen"
    631 msgstr "Já vistas"
    632 
    633 #: html.c:3503
    634 msgid "None"
    635 msgstr "Nenhuma"
    636 
    637 #: html.c:3769
    638 #, c-format
    639 msgid "Search results for account %s"
    640 msgstr "Resultados da busca pela conta %s"
    641 
    642 #: html.c:3776
    643 #, c-format
    644 msgid "Account %s not found"
    645 msgstr "Conta %s não encontrada"
    646 
    647 #: html.c:3807
    648 #, c-format
    649 msgid "Search results for tag %s"
    650 msgstr "Resultados da busca pela hashtag %s"
    651 
    652 #: html.c:3807
    653 #, c-format
    654 msgid "Nothing found for tag %s"
    655 msgstr "Nada consta com hashtag %s"
    656 
    657 #: html.c:3823
    658 #, c-format
    659 msgid "Search results for '%s' (may be more)"
    660 msgstr "Resultados da busca por '%s' (pode haver mais)"
    661 
    662 #: html.c:3826
    663 #, c-format
    664 msgid "Search results for '%s'"
    665 msgstr "Resultados da busca por '%s'"
    666 
    667 #: html.c:3829
    668 #, c-format
    669 msgid "No more matches for '%s'"
    670 msgstr "Sem mais combinações para '%s'"
    671 
    672 #: html.c:3831
    673 #, c-format
    674 msgid "Nothing found for '%s'"
    675 msgstr "Nada consta com '%s'"
    676 
    677 #: html.c:3929
    678 msgid "Showing instance timeline"
    679 msgstr "Exibindo linha do tempo da instância"
    680 
    681 #: html.c:4012
    682 #, c-format
    683 msgid "Showing timeline for list '%s'"
    684 msgstr "Exibindo linha do tempo da lista '%s'"
    685 
    686 #: httpd.c:250
    687 #, c-format
    688 msgid "Search results for tag #%s"
    689 msgstr "Resultados da busca pela hashtag #%s"
    690 
    691 #: httpd.c:259
    692 msgid "Recent posts by users in this instance"
    693 msgstr "Publicações recentes de perfis desta instância"
    694 
    695 #: html.c:1603
    696 msgid "Blocked hashtags..."
    697 msgstr "Hashtags bloqueadas..."
    698 
    699 #: html.c:432
    700 msgid "Optional URL to reply to"
    701 msgstr "URL opcional para a qual responder"
    702 
    703 #: html.c:575
    704 msgid ""
    705 "Option 1...\n"
    706 "Option 2...\n"
    707 "Option 3...\n"
    708 "..."
    709 msgstr ""
    710 "Opção 1...\n"
    711 "Opção 2...\n"
    712 "Opção 3...\n"
    713 "..."
    714 
    715 #: html.c:1415
    716 msgid "Bot API key"
    717 msgstr "Chave de API do robô"
    718 
    719 #: html.c:1421
    720 msgid "Chat id"
    721 msgstr "ID da conversa"
    722 
    723 #: html.c:1429
    724 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
    725 msgstr "Servidor ntfy - URL completa (exemplo: https://ntfy.sh/SeuTópico)"
    726 
    727 #: html.c:1435
    728 msgid "ntfy token - if needed"
    729 msgstr "Token ntfy - se necessário"
    730 
    731 #: html.c:2892
    732 msgid "pinned"
    733 msgstr "afixadas"
    734 
    735 #: html.c:2904
    736 msgid "bookmarks"
    737 msgstr "marcadores"
    738 
    739 #: html.c:2916
    740 msgid "drafts"
    741 msgstr "rascunhos"
    742 
    743 #: html.c:464
    744 msgid "Scheduled post..."
    745 msgstr "Publicação agendada..."
    746 
    747 msgid "Post date and time:"
    748 msgstr "Data e horário da publicação:"
    749 
    750 #: html.c:2927 html.c:3989
    751 msgid "Scheduled posts"
    752 msgstr "Publicações agendadas"
    753 
    754 #: html.c:2928
    755 msgid "scheduled posts"
    756 msgstr "publicações agendadas"
    757 
    758 #: html.c:458
    759 #, c-format
    760 msgid "Post date and time (timezone: %s):"
    761 msgstr "Data e hora da publicação (fuso horário: %s):"
    762 
    763 #: html.c:1538
    764 msgid "Time zone:"
    765 msgstr "Fuso horário:"