zh.po (14074B)
1 # snac message translation file 2 # 3 #, fuzzy 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: snac\n" 7 "Last-Translator: mistivia\n" 8 "Language: zh\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 11 #: html.c:384 12 msgid "Sensitive content: " 13 msgstr "敏感内容:" 14 15 #: html.c:392 16 msgid "Sensitive content description" 17 msgstr "敏感内容描述" 18 19 #: html.c:405 20 msgid "Only for mentioned people: " 21 msgstr "只有提及到的人:" 22 23 #: html.c:428 24 msgid "Reply to (URL): " 25 msgstr "回复给(网址):" 26 27 #: html.c:437 28 msgid "Don't send, but store as a draft" 29 msgstr "不要发送,但是保存为草稿" 30 31 #: html.c:438 32 msgid "Draft:" 33 msgstr "草稿:" 34 35 #: html.c:494 36 msgid "Attachments..." 37 msgstr "附件..." 38 39 #: html.c:517 40 msgid "File:" 41 msgstr "文件:" 42 43 #: html.c:521 44 msgid "Clear this field to delete the attachment" 45 msgstr "清除此项以删除附件" 46 47 #: html.c:530 html.c:555 48 msgid "Attachment description" 49 msgstr "附件描述" 50 51 #: html.c:566 52 msgid "Poll..." 53 msgstr "投票..." 54 55 #: html.c:568 56 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" 57 msgstr "投票选项(每项一行,最多八项):" 58 59 #: html.c:580 60 msgid "One choice" 61 msgstr "单选" 62 63 #: html.c:583 64 msgid "Multiple choices" 65 msgstr "多选" 66 67 #: html.c:589 68 msgid "End in 5 minutes" 69 msgstr "五分钟后结束" 70 71 #: html.c:593 72 msgid "End in 1 hour" 73 msgstr "一小时后结束" 74 75 #: html.c:596 76 msgid "End in 1 day" 77 msgstr "一天后结束" 78 79 #: html.c:604 80 msgid "Post" 81 msgstr "" 82 83 #: html.c:701 html.c:708 84 msgid "Site description" 85 msgstr "站点描述" 86 87 #: html.c:719 88 msgid "Admin email" 89 msgstr "管理员电子邮箱" 90 91 #: html.c:732 92 msgid "Admin account" 93 msgstr "管理员帐号" 94 95 #: html.c:800 html.c:1136 96 #, c-format 97 msgid "%d following, %d followers" 98 msgstr "%d 个正在关注,%d 个关注者" 99 100 #: html.c:890 101 msgid "RSS" 102 msgstr "RSS" 103 104 #: html.c:895 html.c:923 105 msgid "private" 106 msgstr "私密" 107 108 #: html.c:919 109 msgid "public" 110 msgstr "公开" 111 112 #: html.c:927 113 msgid "notifications" 114 msgstr "通知" 115 116 #: html.c:932 117 msgid "people" 118 msgstr "成员" 119 120 #: html.c:936 121 msgid "instance" 122 msgstr "实例" 123 124 #: html.c:945 125 msgid "" 126 "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " 127 "#tag" 128 msgstr "" 129 "通过网址、内容(正则表达式)、@用户@服务器 帐号,或者 #话题标签搜索贴子" 130 131 #: html.c:946 132 msgid "Content search" 133 msgstr "内容搜索" 134 135 #: html.c:1068 136 msgid "verified link" 137 msgstr "已验证的链接" 138 139 #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562 140 msgid "Location: " 141 msgstr "位置:" 142 143 #: html.c:1161 144 msgid "New Post..." 145 msgstr "新贴子..." 146 147 #: html.c:1163 148 msgid "What's on your mind?" 149 msgstr "你在想什么?" 150 151 #: html.c:1172 152 msgid "Operations..." 153 msgstr "操作..." 154 155 #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578 156 msgid "Follow" 157 msgstr "关注" 158 159 #: html.c:1189 160 msgid "(by URL or user@host)" 161 msgstr "(通过网址或者 用户名@服务器)" 162 163 #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527 164 msgid "Boost" 165 msgstr "转发" 166 167 #: html.c:1206 html.c:1223 168 msgid "(by URL)" 169 msgstr "(通过网址)" 170 171 #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518 172 msgid "Like" 173 msgstr "点赞" 174 175 #: html.c:1347 176 msgid "User Settings..." 177 msgstr "用户设置..." 178 179 #: html.c:1356 180 msgid "Display name:" 181 msgstr "显示名字:" 182 183 #: html.c:1362 184 msgid "Your name" 185 msgstr "你的名字" 186 187 #: html.c:1364 188 msgid "Avatar: " 189 msgstr "头像:" 190 191 #: html.c:1372 192 msgid "Delete current avatar" 193 msgstr "删除当前头像" 194 195 #: html.c:1374 196 msgid "Header image (banner): " 197 msgstr "页眉图像(横幅)" 198 199 #: html.c:1382 200 msgid "Delete current header image" 201 msgstr "删除当前的页眉图像" 202 203 #: html.c:1384 204 msgid "Bio:" 205 msgstr "简介" 206 207 #: html.c:1390 208 msgid "Write about yourself here..." 209 msgstr "在这里介绍你自己..." 210 211 #: html.c:1399 212 msgid "Always show sensitive content" 213 msgstr "总是显示敏感内容" 214 215 #: html.c:1401 216 msgid "Email address for notifications:" 217 msgstr "用于通知的电子邮箱地址" 218 219 #: html.c:1409 220 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" 221 msgstr "Telegram通知(bot密钥和聊天ID)" 222 223 #: html.c:1423 224 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" 225 msgstr "ntfy通知(ntfy服务器和令牌):" 226 227 #: html.c:1437 228 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" 229 msgstr "保存贴子的最大天数(0:服务器设置)" 230 231 #: html.c:1451 232 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" 233 msgstr "丢弃你没有关注的人的私信" 234 235 #: html.c:1460 236 msgid "This account is a bot" 237 msgstr "此帐号是机器人" 238 239 #: html.c:1469 240 msgid "Auto-boost all mentions to this account" 241 msgstr "自动转发所有对此帐号的提及" 242 243 #: html.c:1478 244 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" 245 msgstr "这是一个私密帐号(贴子不会在网页中显示)" 246 247 #: html.c:1488 248 msgid "Collapse top threads by default" 249 msgstr "默认收起主题帖" 250 251 #: html.c:1497 252 msgid "Follow requests must be approved" 253 msgstr "关注请求必须经过审批" 254 255 #: html.c:1506 256 msgid "Publish follower and following metrics" 257 msgstr "展示关注者和正在关注的数量" 258 259 #: html.c:1508 260 msgid "Current location:" 261 msgstr "当前位置:" 262 263 #: html.c:1522 264 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" 265 msgstr "个人资料元数据(每行一条 键=值)" 266 267 #: html.c:1533 268 msgid "Web interface language:" 269 msgstr "网页界面语言:" 270 271 #: html.c:1543 272 msgid "New password:" 273 msgstr "新密码:" 274 275 #: html.c:1550 276 msgid "Repeat new password:" 277 msgstr "重复新密码:" 278 279 #: html.c:1560 280 msgid "Update user info" 281 msgstr "更新用户信息:" 282 283 #: html.c:1571 284 msgid "Followed hashtags..." 285 msgstr "已关注的话题标签..." 286 287 #: html.c:1573 html.c:1605 288 msgid "One hashtag per line" 289 msgstr "每行一个话题标签" 290 291 #: html.c:1594 html.c:1626 292 msgid "Update hashtags" 293 msgstr "更新话题标签" 294 295 #: html.c:1743 296 msgid "Say you like this post" 297 msgstr "说你喜欢这个贴子" 298 299 #: html.c:1748 html.c:4536 300 msgid "Unlike" 301 msgstr "不喜欢" 302 303 #: html.c:1748 304 msgid "Nah don't like it that much" 305 msgstr "啊,不怎么喜欢这个" 306 307 #: html.c:1754 html.c:4673 308 msgid "Unpin" 309 msgstr "取消置顶" 310 311 #: html.c:1754 312 msgid "Unpin this post from your timeline" 313 msgstr "从你的时间线上取消置顶这个贴子" 314 315 #: html.c:1757 html.c:4668 316 msgid "Pin" 317 msgstr "置顶" 318 319 #: html.c:1757 320 msgid "Pin this post to the top of your timeline" 321 msgstr "把这条贴子置顶在你的时间线上" 322 323 #: html.c:1764 324 msgid "Announce this post to your followers" 325 msgstr "向你的关注者宣布这条贴子" 326 327 #: html.c:1769 html.c:4544 328 msgid "Unboost" 329 msgstr "取消转发" 330 331 #: html.c:1769 332 msgid "I regret I boosted this" 333 msgstr "我后悔转发这个了" 334 335 #: html.c:1775 html.c:4683 336 msgid "Unbookmark" 337 msgstr "取消收藏" 338 339 #: html.c:1775 340 msgid "Delete this post from your bookmarks" 341 msgstr "从收藏夹中删除这个贴子" 342 343 #: html.c:1778 html.c:4678 344 msgid "Bookmark" 345 msgstr "收藏" 346 347 #: html.c:1778 348 msgid "Add this post to your bookmarks" 349 msgstr "把这个贴子加入收藏夹" 350 351 #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591 352 msgid "Unfollow" 353 msgstr "取消关注" 354 355 #: html.c:1784 html.c:3180 356 msgid "Stop following this user's activity" 357 msgstr "停止关注此用户的动态" 358 359 #: html.c:1788 html.c:3194 360 msgid "Start following this user's activity" 361 msgstr "开始关注此用户的动态" 362 363 #: html.c:1794 html.c:4621 364 msgid "Unfollow Group" 365 msgstr "取消关注群组" 366 367 #: html.c:1795 368 msgid "Stop following this group or channel" 369 msgstr "取消关注这个群组或频道" 370 371 #: html.c:1799 html.c:4608 372 msgid "Follow Group" 373 msgstr "关注群组" 374 375 #: html.c:1800 376 msgid "Start following this group or channel" 377 msgstr "开始关注这个群组或频道" 378 379 #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552 380 msgid "MUTE" 381 msgstr "静音" 382 383 #: html.c:1806 384 msgid "Block any activity from this user forever" 385 msgstr "永久屏蔽来自这个用户的任何动态" 386 387 #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638 388 msgid "Delete" 389 msgstr "删除" 390 391 #: html.c:1811 392 msgid "Delete this post" 393 msgstr "删除这条贴子" 394 395 #: html.c:1814 html.c:4560 396 msgid "Hide" 397 msgstr "隐藏" 398 399 #: html.c:1814 400 msgid "Hide this post and its children" 401 msgstr "删除这条贴子及其回复" 402 403 #: html.c:1845 404 msgid "Edit..." 405 msgstr "编辑..." 406 407 #: html.c:1865 408 msgid "Reply..." 409 msgstr "回复..." 410 411 #: html.c:1916 412 msgid "Truncated (too deep)" 413 msgstr "已被截断(太深了)" 414 415 #: html.c:1925 416 msgid "follows you" 417 msgstr "关注了你" 418 419 #: html.c:1988 420 msgid "Pinned" 421 msgstr "已置顶" 422 423 #: html.c:1996 424 msgid "Bookmarked" 425 msgstr "已收藏" 426 427 #: html.c:2004 428 msgid "Poll" 429 msgstr "投票" 430 431 #: html.c:2011 432 msgid "Voted" 433 msgstr "已投票" 434 435 #: html.c:2020 436 msgid "Event" 437 msgstr "事件" 438 439 #: html.c:2052 html.c:2081 440 msgid "boosted" 441 msgstr "已转发" 442 443 #: html.c:2097 444 msgid "in reply to" 445 msgstr "回复给" 446 447 #: html.c:2148 448 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" 449 msgstr "【敏感内容】" 450 451 #: html.c:2325 452 msgid "Vote" 453 msgstr "投票" 454 455 #: html.c:2335 456 msgid "Closed" 457 msgstr "已关闭" 458 459 #: html.c:2360 460 msgid "Closes in" 461 msgstr "距离关闭还有" 462 463 #: html.c:2441 464 msgid "Video" 465 msgstr "视频" 466 467 #: html.c:2456 468 msgid "Audio" 469 msgstr "音频" 470 471 #: html.c:2484 472 msgid "Attachment" 473 msgstr "附件" 474 475 #: html.c:2498 476 msgid "Alt..." 477 msgstr "描述..." 478 479 #: html.c:2511 480 msgid "Source channel or community" 481 msgstr "来源频道或者社群" 482 483 #: html.c:2605 484 msgid "Time: " 485 msgstr "时间:" 486 487 #: html.c:2686 488 msgid "Older..." 489 msgstr "更早的..." 490 491 #: html.c:2788 492 msgid "about this site" 493 msgstr "关于此站点" 494 495 #: html.c:2790 496 msgid "powered by " 497 msgstr "驱动自" 498 499 #: html.c:2855 500 msgid "Dismiss" 501 msgstr "忽略" 502 503 #: html.c:2872 504 #, c-format 505 msgid "Timeline for list '%s'" 506 msgstr "列表'%s'的时间线" 507 508 #: html.c:2891 html.c:3944 509 msgid "Pinned posts" 510 msgstr "置顶的贴子" 511 512 #: html.c:2903 html.c:3959 513 msgid "Bookmarked posts" 514 msgstr "收藏的贴子" 515 516 #: html.c:2915 html.c:3974 517 msgid "Post drafts" 518 msgstr "贴子草稿" 519 520 #: html.c:2986 521 msgid "No more unseen posts" 522 msgstr "没有更多未读贴子了" 523 524 #: html.c:2990 html.c:3090 525 msgid "Back to top" 526 msgstr "返回顶部" 527 528 #: html.c:3043 529 msgid "History" 530 msgstr "历史" 531 532 #: html.c:3095 html.c:3515 533 msgid "More..." 534 msgstr "更多..." 535 536 #: html.c:3184 html.c:4574 537 msgid "Unlimit" 538 msgstr "取消限制" 539 540 #: html.c:3185 541 msgid "Allow announces (boosts) from this user" 542 msgstr "允许来自这个用户的通知(转发)" 543 544 #: html.c:3188 html.c:4570 545 msgid "Limit" 546 msgstr "限制" 547 548 #: html.c:3189 549 msgid "Block announces (boosts) from this user" 550 msgstr "屏蔽来自这个用户的通知(转发)" 551 552 #: html.c:3198 553 msgid "Delete this user" 554 msgstr "删除此用户" 555 556 #: html.c:3203 html.c:4688 557 msgid "Approve" 558 msgstr "允许" 559 560 #: html.c:3204 561 msgid "Approve this follow request" 562 msgstr "允许这个关注请求" 563 564 #: html.c:3207 html.c:4712 565 msgid "Discard" 566 msgstr "丢弃" 567 568 #: html.c:3207 569 msgid "Discard this follow request" 570 msgstr "丢弃这个关注请求" 571 572 #: html.c:3212 html.c:4556 573 msgid "Unmute" 574 msgstr "取消静音" 575 576 #: html.c:3213 577 msgid "Stop blocking activities from this user" 578 msgstr "停止屏蔽来自此用户的动态" 579 580 #: html.c:3217 581 msgid "Block any activity from this user" 582 msgstr "屏蔽来自此用户的任何动态" 583 584 #: html.c:3225 585 msgid "Direct Message..." 586 msgstr "私信..." 587 588 #: html.c:3260 589 msgid "Pending follow confirmations" 590 msgstr "待处理的关注确认" 591 592 #: html.c:3264 593 msgid "People you follow" 594 msgstr "你关注的人" 595 596 #: html.c:3265 597 msgid "People that follow you" 598 msgstr "关注你的人" 599 600 #: html.c:3304 601 msgid "Clear all" 602 msgstr "清除全部" 603 604 #: html.c:3361 605 msgid "Mention" 606 msgstr "提及" 607 608 #: html.c:3364 609 msgid "Finished poll" 610 msgstr "结束投票" 611 612 #: html.c:3379 613 msgid "Follow Request" 614 msgstr "关注请求" 615 616 #: html.c:3462 617 msgid "Context" 618 msgstr "上下文" 619 620 #: html.c:3473 621 msgid "New" 622 msgstr "新建" 623 624 #: html.c:3488 625 msgid "Already seen" 626 msgstr "已经看过" 627 628 #: html.c:3503 629 msgid "None" 630 msgstr "没有" 631 632 #: html.c:3769 633 #, c-format 634 msgid "Search results for account %s" 635 msgstr "账户 %s 的搜索结果" 636 637 #: html.c:3776 638 #, c-format 639 msgid "Account %s not found" 640 msgstr "没有找到账户 %s" 641 642 #: html.c:3807 643 #, c-format 644 msgid "Search results for tag %s" 645 msgstr "标签 %s 的搜索结果" 646 647 #: html.c:3807 648 #, c-format 649 msgid "Nothing found for tag %s" 650 msgstr "没有找到标签'%s'的结果" 651 652 #: html.c:3823 653 #, c-format 654 msgid "Search results for '%s' (may be more)" 655 msgstr "'%s'的搜索结果(可能还有更多)" 656 657 #: html.c:3826 658 #, c-format 659 msgid "Search results for '%s'" 660 msgstr "'%s'的搜索结果" 661 662 #: html.c:3829 663 #, c-format 664 msgid "No more matches for '%s'" 665 msgstr "没有更多匹配'%s'的结果了" 666 667 #: html.c:3831 668 #, c-format 669 msgid "Nothing found for '%s'" 670 msgstr "没有找到'%s'的结果" 671 672 #: html.c:3929 673 msgid "Showing instance timeline" 674 msgstr "显示实例时间线" 675 676 #: html.c:4012 677 #, c-format 678 msgid "Showing timeline for list '%s'" 679 msgstr "显示列表'%s'的事件线" 680 681 #: httpd.c:250 682 #, c-format 683 msgid "Search results for tag #%s" 684 msgstr "标签 #%s 的搜索结果" 685 686 #: httpd.c:259 687 msgid "Recent posts by users in this instance" 688 msgstr "此实例上的用户最近的贴子" 689 690 #: html.c:1603 691 msgid "Blocked hashtags..." 692 msgstr "已屏蔽的话题标签" 693 694 #: html.c:432 695 msgid "Optional URL to reply to" 696 msgstr "可选的回复的网址" 697 698 #: html.c:575 699 msgid "" 700 "Option 1...\n" 701 "Option 2...\n" 702 "Option 3...\n" 703 "..." 704 msgstr "" 705 "选项1...\n" 706 "选项2...\n" 707 "选项3...\n" 708 "..." 709 710 #: html.c:1415 711 msgid "Bot API key" 712 msgstr "Bot API 密钥" 713 714 #: html.c:1421 715 msgid "Chat id" 716 msgstr "聊天ID" 717 718 #: html.c:1429 719 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" 720 msgstr "ntfy服务器 - 完整网址(例如:https://ntft.sh/YourTopic)" 721 722 #: html.c:1435 723 msgid "ntfy token - if needed" 724 msgstr "ntft令牌 - 如果需要的话" 725 726 #: html.c:2892 727 msgid "pinned" 728 msgstr "置顶" 729 730 #: html.c:2904 731 msgid "bookmarks" 732 msgstr "收藏夹" 733 734 #: html.c:2916 735 msgid "drafts" 736 msgstr "草稿" 737 738 #: html.c:464 739 msgid "Scheduled post..." 740 msgstr "" 741 742 msgid "Post date and time:" 743 msgstr "" 744 745 #: html.c:2927 html.c:3989 746 msgid "Scheduled posts" 747 msgstr "" 748 749 #: html.c:2928 750 msgid "scheduled posts" 751 msgstr "" 752 753 #: html.c:458 754 #, c-format 755 msgid "Post date and time (timezone: %s):" 756 msgstr "" 757 758 #: html.c:1538 759 msgid "Time zone:" 760 msgstr ""